12-13 Буйками я называю тех ~ вуй да нон. / Буйками я называю тех, которые [лет до тридцати] до 30 лет отвечают вуй да нон, а там... ну, там другое дело.

13-15 Зато есть и такие ~ как пожелают. / Зато есть и такие, которые уже, о сю пору видно, не только выйдут замуж, но и...!

16-17 Но еще циничнее ~ в детский костюм / Впрочем [я знаю, что моя мысль циническая] удержусь, но еще циничнее, по-моему, одевать на бал чуть не взрослую девочку всё еще в детский костюм.

18 так и остались / так прямо и остались

20 пустились в пляс родители / а. пустились танцевать и большие б. пустились в пляс взрослые

21-22 но мне ~ к полному удовольствию. / Мне с непривычки всё чрезвычайно нравилось, и если б не толкались подростки, [было] всё прошло бы [чрезвычайно] очень хорошо.

23 В самом деле со и изящно вежливы / В самом деле, взрослые все были вежливы и имели [прекрасный] праздничный и любезный вид.

27-28 может быть ~ в них развязности / Конечно, тут развязность и, так сказать [благородное] намечающееся чувство [собственного достоинства] независимости, но [все-таки очень нехорошо] если и приятно, то разве со стороны, а не на своих боках. Танцы, праздник, необыкновенные костюмы, непомерные жалованию и доходам издержки, [собственно] совсем другие формы и манеры, чем обычно у себя дома, -- всё это самое естественное издревле дело, самое древнее и вековое, наконец, дело, вот моя мысль.

28-30 тем не менее ~ распорядителя танцев. / Вот почему мне так и понравился [с непривычки [бал] этот вечер праздничный] этот вечер с долгой отвычки, несмотря на страшную духоту и толкотню, на электрические солнца и на неистовые командные крики балетных распорядителей танцев.

30 После: распорядителя танцев. -- И странно: отчего это еще с самого моего детства и всю жизнь мою, чуть [я] только я попадал в большое праздничное собрание [в толпу людей] русских интеллигентных людей, мне всегда казалось [нет не казалось, а лишь минутами мерещилось], что они только так, что они вдруг возьмут, совсем как дома у себя, встанут и [все] передерутся, и чем больше изящества, топкости, смелости <?> и европеизма [было] замечал в словах и манерах этих людей, тем скорее посещал меня этот бес отрицания, и мне казалось, что [все эти люди лишь] всё это у них только так [и что всё это у нас лишь мираж и больше ничего] [а вдруг возьмут и вдруг передерутся] и что по-настоящему они хотят передраться. Мысль нелепая и, конечно, фантастическая, и как я презирал себя за эту мысль еще в детстве. А однако, она посещает меня [иногда] даже и до сих пор [хотя] Разумеется, она не выдерживает ни малейшей критики [и может [действительно] показаться лишь детскою мыслью [я впрочем] какова и есть, да я и говорю, что она у меня еще с самого детства. [Конечно: критика]. Что и говорить: критика нашего общества ясно покажет, что в нем без сомнения] О, конечно и без сомнения, в нашем обществе несравненно более дурных элементов, чем добрых, и что если б вся эта масса людей предоставлена была одним своим силам, то [они непременно кончали бы] конечно, может быть, и кончили бы чем-нибудь [кроме] вроде драки; но в том-то и дело, что тут есть еще и другая сила, [которая сдержит массу общества и ни за что] великая и которая ни за что не допустит до драки. [Вот почему мы <не закончено > ] Полиция, вы думаете? Нет, совсем не полиция, [и об этом мне даже можно сказать два особых слова] и вот почему. Мысль о драке есть только детская и кабинетная мысль. А сила [эта великая], которая сдерживает [чернь и общество] наше общество и не доведет до драки, она, несмотря даже на всё двоедушие реформ, есть великая и гигантская сила, о которой стоит поговорить. < Ср. черновые наброски на полях: 1. В самом деле все передерутся. 2. Отчего это так с самого детства, чуть я попадал куда-нибудь [или] в большие праздничные собрания людей, мне всегда казалось, еще с самого детства, все передерутся. 3. и задавали вопрос: "Отчего не дерутся?" Мысль нелепая и фантастическая, но не очень. "Петерб<ургская> газета". Кто же не знает, что мы совсем не те, что давеча еще, что вот этот господин с таким достоинством <не закончено>