Сохранился конверт письма с адресом:
В С.-Петербург. Греческий проспект, возле греч<еской> ц<еркви> д<ом> Струбинского. кв. No 6 Ф. М. Достоевскому.
Почтовые штемпели на конверте: Одесса. 15 апр<еля> 1877. С.-Петербург 19 апр<еля> 1877. Здесь же имеется помета Достоевского: "О штунде. Прочитать" (302, 70).
1 Речь идет о произведении И. С. Тургенева "Рассказ отца Алексея", впервые опубликованном в "Вестнике Европы" (No 5 за 1877 г.). Однако до этого рассказ во французском переводе под заглавием "Le fils du pope" был напечатан в газете "La république des lettres" в январе--феврале 1877 г. и без ведома Тургенева в обратном переводе с французского появился в "Новом времени" от 6 и 7 апреля 1877 г. под заглавием "Сын попа". Эту публикацию и имеет в виду Авдиев. Об истории публикации рассказа в "Новом времени" и протестах Тургенева в связи с этим см.: Тургенев И. С. Полн. собр. соч. и писем: В 30 т. М., 1982. Т. 9. С. 470--475.
Д. Титов -- Достоевскому
1
13 марта 1876 г. Петербург
Спешу уведомить Вас, Федор Михайлович, -- дабы не беспокоить напрасно Михаила Александровича,1 которого Бы просили зайти ко мне, -- что я живу теперь в другом месте, а именно: Б. Морская, д. No 31,-- и бываю дома, как видите, в несвоевременные часы: в 8 часов утра ухожу на работу и возвращаюсь в 9-ть вечера.
Ах, кабы Вы знали, как обрадовало меня Ваше письмо. В нем Вы пишете насчет моих стихов, что они неправильны -- дай Бог исправиться, писать лучше, -- мне еще 17 лет... вся жизнь впереди -- и если у меня есть что-нибудь такое, то успеет выработаться. По правде Вам сказать, я совершенно не понимаю самого <себя> {Край письма оборван.} то когда -- утешаю себя, ободряю, и р<ад> {Край письма оборван.} терпеть, -- а то, бывают минуты, что <я> {Край письма оборван.} проклинаю все свои затеи, как видно в приложенном, при сем письме, листике новых стихов, написанных мною под тягостным впечатлением. Прибавлю, что как эти, так и прежние стихи мне вовсе не надобны, потому что я имею у себя их вчерне.
Дмитрий Титов.