В 1928 г. чешский композитор Л. Яначек закончил оперу "Из Мертвого дома". Композитор сам написал либретто по русскому оригиналу "Записок", а затем перевел текст либретто на чешский язык (см.: Гозенпуд, стр. 164--166). Опера неоднократно исполнялась в Пражском Национальном театре, известна ее постановка в лондонском театре "Сэдлерс Уэллс" (1965).
В 1932 г. В. Федоровым по сценарию В. Б. Шкловского был создан кинофильм "Мертвый дом" по мотивам "Записок из Мертвого дома" и по материалам биографии писателя. Роль Достоевского исполнял артист Н. П. Хмелев.
Стр. 5. В отдаленных краях Сибири... -- По Уложению о наказаниях 1822 г., ссылка на поселение делилась на два разряда -- "в отдаленнейшие места" (Восточная Сибирь) и "в места, не столь отдаленные" (Западная Сибирь и Закавказье).
Стр. 5....всем остальным субалтерным чином. -- Субалтерным чином в армии назывались все младшие офицеры ниже ротных начальников (нем. Subältern Offizier); здесь: мелкие чиновники.
Стр. 5. ... законный термин службы... -- т. е. установленный срок службы (лат. terminus -- граница).
Стр. 6....в городке К. ... -- Очевидно, имеется в виду Кузнецк.
Стр. 10. Были и инородцы... -- Инородцами в царской России официально назывались нерусские народности, по преимуществу из восточных районов страны.
Стр. 10....сильно-каторжные... -- Ср.: СТ, запись No 39.
Стр. 11. "Вам на срок, а нам вдоль по каторге"... -- Ср.: СТ, запись No 108.
Стр. 11. Это было вечером, в декабре месяце. -- В РМ 2 было напечатано "в январе", но ко II главе Достоевский дал следующее примечание: "В первой статье, где помещено вступление к "Запискам из Мертвого дома", сделана довольно важная опечатка. На странице 4-й, в 1-м столбце, напечатано: "Помню, как я вошел в острог. Это было вечером, в январе месяце". Надо читать: в декабре". В действительности Достоевский прибыл в острог 23 января, но, очевидно, для связи I главы с главой "Праздник рождества Христова" (X) он переносит время своего прибытия на декабрь.