ПРИМЕЧАНИЯ
Автограф неизвестен.
Впервые напечатано: Вр, 1863, No 2, отд. II, стр. 213--226, без подписи (ценз. разр. -- 6 февраля 1863 г.).
В собрание сочинений впервые включено в издании: 1918, т. XXIII, стр. 205--226. Принадлежность статей Достоевскому засвидетельствована H. H. Страховым (см.: наст. изд., т. XVIII, стр. 209), второй статьи -- с некоторым сомнением (см. ниже).
Печатается по тексту первой публикации.
Заметка "Молодое перо" тесно связана с последующими полемическими выступлениями писателя в адрес Салтыкова-Щедрина, в частности со статьей "Господин Щедрин, или Раскол в нигилистах".
Рядом с названием статьи "Ответ "Свистуну"" в списке H. H. Страхова поставлен знак вопроса. Печатая эту статью, Л. П. Гроссман писал в примечаниях по поводу примеров, приведенных в ней для доказательства положения: "... гениальные-то люди и ошибаются чаще всего в средствах к проведению своих мыслей", а также об оценке деятельности Игнатия Лойолы как о характерных для Достоевского (1918, т. XXIII, стр. 203). Эти наблюдения исследователя могут быть дополнены: в "Ответе "Свистуну"" есть и другие принципиально важные формулировки, перекликающиеся с теми, которые содержатся в статьях, бесспорно принадлежащих Достоевскому.
Так, в "Ответе "Свистуну"" дано следующее определение "хлебного свистуна": "...хлебный свистун есть тот, который продает свой свист и, главное, направление своего свиста за деньги тому, кто больше даст, и таким образом свищет на первого встречного по заказу". Это определение и по смыслу, и по формулировке очень близко к сказанному в статье "Необходимое литературное объяснение по поводу разных хлебных и нехлебных вопросов": "... все эти хлебные господа первые несут свои "таланты" на толкучий рынок и продают их туда, где больше дадут, то есть в другие редакции".
Кроме того, "Ответ "Свистуну"" написан в том снисходительно-ироническом тоне, который присущ вообще полемическим выступлениям Достоевского. В этой статье налицо и некоторые более частные, но чрезвычайно характерные особенности стилистической манеры писателя. Таково, например, своего рода "нагнетение" смысла путем нарочитого употребления одного и того же определения с разными определяемыми словами в одной и той же фразе: "... что нового скажет "Русский вестник" в своем новом отделе" (""Свисток" и "Русский вестник""); "Странная, действительно странная судьба этого странного писателя!..." ("По поводу элегической заметки "Русского вестника""); "Разражаться друг против друга в подписное время -- старинная привычка старинных журналов, а отвыкать от старинных привычек, известно, нехорошо..." ("Необходимое литературное объяснение по поводу разных хлебных и нехлебных вопросов"); "... напечатано о нас следующее постороннее письмо, присланное одним посторонним лицом" ("Ответ "Свистуну""); "...несколько драгоценных минут вашего драгоценного времени" (там же).
Отличительной особенностью синтаксиса Достоевского являются скобки, которыми писатель широко пользуется, заключая в них не только собственно вводные предложения, но и предложения придаточные, а также всякого рода уточнения: "... время стремлений, борьбы, колебаний и веры (потому что наше время есть время веры)... " ("Г-н --бов и вопрос об искусстве"); "Нельзя же говорить (потому что так задалось в кабинете)..." (там же); "...Гоголь (до болезни его)..." ("Последние литературные явления"); "...вам, человеку благородному (потому что вы заботитесь о правде)..." ("Ответ "Свистуну""); "...несколько драгоценных минут вашего драгоценного времени (потому что время для человека, ищущего правды, всегда драгоценнее, чем для человека, ищущего неправды)" (там же); "...в другой статье нашей (написанной прежде)..." (там же).