Король улыбнулся, но покачал головой.
-- Но, Джон, ведь я же дал вам двести стрелков и сотню других воинов, чтобы вы отправились с ними в Бретань? Я надеюсь, что ваши суда остановятся в заливе Сен-Мало прежде, чем испанцы поравняются с Винчелси. Чего же еще тебе, старый боевой волк? Тебе бы хотелось участвовать сразу в двух сражениях?
-- Я хотел бы быть с вами, государь, когда снова взовьется украшенное львами знамя. Я всегда бывал с вами. Зачем же теперь вы хотите прогнать меня? Я прошу немногого, государь, -- галеры, какого-нибудь маленького судна, только бы я мог быть с вами.
-- Хорошо, Джон, я возьму вас; мое сердце не в силах отказать вам, Я найду вам место на моем собственном корабле, чтобы вы действительно были со мной.
Чандос наклонился и поцеловал руку короля.
-- А мой оруженосец? -- опросил он.
Король нахмурился.
-- Нет, пусть он отправляется с другими в Бретань, -- резко проговорил он. -- Удивляюсь вам, Джон, что вы напоминаете мне об этом юноше, дерзость которою еще так свежа в моей памяти. Но нужно назначить кого-нибудь на ваше место в Бретань; дело спешное и нашим очень трудно держаться там.
Он обвел взглядом всех присутствующих и остановился на суровых чертах сэра Роберта Ноллса.
-- Сэр Роберт, -- сказал он, -- хотя вы и молоды годами, но уже стары в боях; я слышал, что вы так же осторожны в военном совете, как отважны на поле битвы. Вам поручаю я руководить походом в Бретань вместо сэра Джона Чандоса, который прибудет туда после окончания нашей морской экспедиции. В порте Кале стоят три судна, и триста человек готовы последовать за вами; сэр Джон Чандос объяснит вам наши взгляды на это дело. А теперь, мои добрые друзья и товарищи, идите к себе и поскорее приготовьте все, что вам нужно, потому что то, что Господь мой помощник, так же верно, как и то, что я завтра с вами отплываю в Винчелси.