-- Вот видите, он тоже пал жертвой, -- рассмеялся Бэнгс. -- Это общая участь. Ну, а теперь я вас покину. Мне пора, а то я оставил вашу сестру, Юджин, на попечении своего соперника.

Юджин повернулся к девушке и улыбнулся ей своей сдержанной улыбкой.

-- Я сейчас как раз думал о том, что с собой делать. Я здесь не был два года и как-то совсем разошелся с людьми.

-- Мое положение еще хуже. Я всего две недели в Александрии и почти никого не знаю. Миссис Кинг вывозит меня в свет и знакомит со здешним обществом, но все это так для меня ново, что я никак не могу освоиться. Я нахожу, что Александрия славный город.

-- Хороший городок. Вы, вероятно, уже видели озера?

-- Да, конечно. Мы ловили рыбу, катались на лодке, спали в палатках. Я чудесно провела время, но завтра мне уже надо уезжать.

-- Неужели? -- сказал Юджин. -- Да ведь и я завтра еду. Поездом в четыре пятнадцать.

-- И я еду тем же поездом! -- сказала она, смеясь. -- Быть может, поедем вместе?

-- Непременно. Вот удачно. А я думал, что придется ехать одному. Я вырвался сюда всего на несколько дней. Я работаю в Чикаго.

Они принялись рассказывать друг другу о себе. Она была родом из Блэквуда -- городка в восьмидесяти пяти милях от Чикаго -- и там провела всю свою жизнь. У нее несколько братьев и сестер. Ее отец, местный фермер, по-видимому, увлекался политикой, но был не чужд и других интересов. Из беглых замечаний своей новой знакомой Юджин понял, что ее семья, хоть они и небогаты, пользуется всеобщим уважением. Один ее зять работает в банке, другой -- владелец элеватора. Сама она школьная учительница и уже несколько лет преподает в Блэквуде.