Глава VIII.

ЛИТЕРАТУРНЫЙ ВЕЧЕРЪ НА ЧОРНОЙ РѢЧКѢ.

-- Могу ли спросить, дядюшка, что это за люди?

-- Конечно, можешь, отвѣчалъ дядя.--Но только я не знаю, съумѣетъ ли кто отвѣчать тебѣ.

Вальтеръ-Скоттъ. ("Квентинъ Дорвардъ".)

Читатель уже знаетъ, чтобъ ту минуту, когда воздушный шаръ, подымаясь все выше и выше, наконецъ превратился въ точку, едва замѣтную, я бросился какъ угорѣлый къ встрѣчнымъ и поперечнымъ съ вопросомъ: кто была смѣлая воздухоплавательница? Но я уже сказалъ, что никто не далъ мнѣ удовлетворительнаго отвѣта. Въ отчаяніи бродилъ я между скамейками, начинавшими уже пустѣть, и время отъ времени повторялъ свои вопросы. Наконецъ я подошолъ къ одной группѣ, и слухъ мой пораженъ былъ слѣдующими стихами:

Прихожу на праздникъ къ чародѣю;

Тьма народу тамъ уже кипитъ;

За затѣей хитрую затѣю

Чародѣй предъ публикой творитъ.