-- Но изъ-за этого не должно забывать прежнихъ, государь. Вы подписали граммату о пенсіонѣ, который я, вашимъ именемъ, обѣщала Ронсару, этому поэту изъ поэтовъ?.. неправда ли? Въ такомъ случаѣ, мнѣ остается только просить у васъ вакантнаго Рекульскаго-Аббатства для вашего библіотекаря, Меллена Сен-Желэ, нашего французскаго Овидія.

-- Овидій будетъ аббатомъ, слышишь ли, мой милый Меценатъ, сказалъ король.

-- А! какъ вы счастливы, государь, что можете располагать по произволу такими благодѣяніями, такимъ добромъ! О, еслибъ я имѣла вашу власть хоть на одинъ часъ!

-- Еще ли она не всегда въ твоихъ рукахъ, неблагодарная?

-- Право, король? Но вотъ уже двѣ минуты по-крайней-мѣрѣ, какъ вы меня не цаловали!.. слава Богу!.. Вы говорите, что ваша власть всегда въ моихъ рукахъ. Не искушайте меня, государь! предупреждаю васъ, что я бы воспользовалась ею для уплаты огромнаго долга Филиберу Делормъ, который начинаетъ требовать, потому-что замокъ д'Ане конченъ. Онъ дѣлаетъ честь вашему царствованію, государь, это такъ, но слишкомъ-дорогъ! Поцалуй меня, мой Генрихъ!

-- За этотъ поцалуй, Діана, возьми для твоего Филибера Делормъ все, за что продается губернаторство Пикардіи.

-- Развѣ я продаю мои поцалуи, государь? Я даю ихъ тебѣ, Генрихъ... Двѣсти-тысячь ливровъ, я думаю, стоитъ это губернаторство? хорошо! въ такомъ случаѣ я могу взять жемчужное ожерелье, которое мнѣ предлагали, и которое мнѣ такъ хотѣлось надѣть сегодня для свадьбы вашего любимаго сына Франциска. Сто тысячь ливровъ Филиберу, сто тысячъ ливровъ за ожерелье, вотъ и пикардійское губернаторство.

-- Тѣмъ болѣе, что ты цѣнишь его ровно вдвое больше того, чего оно стоитъ, Діана.

-- Какъ! не-уже-ли оно стоитъ только сто тысячь ливровъ? Ну! что жь тутъ думать? въ такомъ случаѣ, я отказываюсь отъ ожерелья.

-- Ба! отвѣчалъ король смѣясь:-- у насъ есть еще кое-гдѣ три-четыре ваканціи, которыми можно заплатить за ожерелье, Діана.