Наконецъ, уступая указаніямъ, изъ которыхъ одни были яснѣе другихъ, онъ попалъ на вѣрную дорогу, и даже въ эту отдаленную эпоху волшебная сила словъ "я несу десять тысячь экю губернатору" была такъ неотразима, что городскіе стражи, не смотря на всѣ предосторожности, предписанныя лордомъ Уэнтвортомъ, пропустили въ Кале вѣстника съ такою почтенною суммой.
Право, только въ золотой вѣкъ не знали денегъ!
Безтолковый посланный Габріэля еще долго блуждалъ по улицамъ Кале прежде, чѣмъ пришелъ къ отели губернатора, хотя сострадательныя души на разстояніи каждыхъ ста шаговъ объясняли ему, гдѣ живетъ губернаторъ. Слуга виконта, видя какую-нибудь гауптвахту, думалъ, что тутъ-то непремѣнно и слѣдуетъ спросить о лордѣ Уэнтвортѣ, и бѣжалъ къ гауптвахтѣ.
Истративъ цѣлый часъ на дорогу, которую всякій другой окончилъ бы въ десять минутъ, онъ пришелъ, наконецъ, къ дому губернатора, и тотчасъ былъ допущенъ къ лорду Уэнтворту, принявшему его съ видомъ не только озабоченнымъ, по даже печальнымъ. Губернаторъ въ этотъ день былъ чрезвычайно-скученъ.
Когда посланный объяснилъ причину своего прихода и положилъ на столъ мѣшокъ, набитый золотомъ, Англичанинъ спросилъ:
-- Г. виконтъ поручилъ только отдать эти деньги?.. Не просилъ ли онъ еще что сообщить мнѣ?
Пьеръ -- такъ звали посланнаго -- посмотрѣлъ съ удивленіемъ на лорда Уэнтворта, и наконецъ отвѣчалъ:
-- Милордъ, я долженъ только отдать вамъ выкупъ. Господинъ мой больше не приказывалъ ничего, и я, право, не понимаю...
-- Давно бы такъ! прервалъ лордъ Уэнтвортъ съ презрительною улыбкой.-- Г. виконтъ д'Эксме, кажется мнѣ, сдѣлался благоразумнѣе, съ чѣмъ и поздравляю твоего господина. Французскій придворный воздухъ, какъ видно, разслабляетъ память; тѣмъ лучше для тѣхъ, которые впиваютъ этотъ воздухъ.
И потомъ губернаторъ сказалъ почти шопотомъ: