-- Въ этомъ позвольте мнѣ сомнѣваться, г-нъ герцогъ, отвѣчалъ Габріэль.

-- Нѣтъ, другъ мой, старая опытность не обманываетъ меня, возразилъ герцогъ Гизъ.-- Одинъ непредвиденный ударъ, одинъ случай, который не подлежитъ человѣческимъ вычисленіямъ -- и наше предпріятіе рушится. Вѣрите ли мнѣ?

-- Объясните, сказалъ Габріэль съ улыбкою, вовсе не соотвѣтствовавшею печальному тону, съ какимъ герцогъ высказалъ свою мысль.

-- Я объясню вамъ въ двухъ словахъ, и даже на вашемъ планѣ. Слушайте.

-- Слушаю, сказалъ Габріэль.

-- Странная и смѣлая попытка, къ которой ваша юношеская пылкость увлекла мое благоразумное честолюбіе, сказалъ герцогъ: -- имѣла свое возможное основаніе въ увѣренности на разъединеніе и страхъ англійскаго гарнизона. Кале нельзя взять, положимъ такъ, но его можно захватить въ-расплохъ. И на эту мысль разсчитывала наша безумная смѣлость, не правда ли?

-- И до-сихъ-поръ событія не обманули нашихъ разсчетовъ, замѣтилъ Габріэль.

-- Безъ сомнѣнія нѣтъ, отвѣчалъ герцогъ Гизъ: -- и вы доказали, Габріэль, что умѣете судить о людяхъ такъ же хорошо, какъ понимаете вещи, и что вы такъ же искусно изучили лорда Уэнтворта, какъ и внутренность города. Лордъ Уэнтвортъ не уклонился ни отъ одного изъ вашихъ предположеній. Онъ думалъ, что девятьсотъ человѣкъ и грозные аванпосты достаточно могутъ заставить насъ раскаяться въ своей смѣлой попыткѣ. Онъ считалъ васъ слишкомъ-ничтожными, не удостоилъ призвать себѣ на помощь ни одного полка ни съ континента, ни изъ Англіи. Благодаря этой самонадѣянной безпечности, мы взяли фортъ св. Агаты почти мгновенно, и фортъ Ньёле въ три дня счастливой битвы...

-- Такъ-что, сказалъ весело Габріэль: -- еслибъ теперь Англичане или Испанцы, ихъ соотечественники или союзники, пришли сухимъ путемъ на помощь, то встрѣтили бы, вмѣсто дружескихъ пушекъ лорда Уэнтворта, грозныя баттареи герцога Гиза.

-- И стали бы отъ нихъ на почтительной дистанціи, замѣтилъ съ улыбкою герцогъ Гизъ, раздѣлявшій веселость молодаго человѣка.