-- Что жь, кажется, мы завладѣли важнымъ пунктомъ? спросилъ Габріэль.
-- Развѣ я сомнѣваюсь въ этомъ! сказалъ герцогъ:-- но, къ-несчастію, это одинъ только пунктъ, и притомъ не самый важный. Мы заперли внѣшнимъ вспомогательнымъ силамъ Кале одну изъ дорогъ, которая привела бы ихъ къ воротамъ города. Но есть еще другія ворота, другая дорога.
-- Какая, г-нъ герцогъ? спросилъ Габріэль, подавая видъ, будто хочетъ ее вспомнить.
-- Взгляните на эту карту, передѣланную маршаломъ Строцци съ плана, который вы дали ему, сказалъ главнокомандующій.-- Кале можетъ получить помощь съ двухъ сторонъ: изъ форта Ньёле, защищаемаго рвами и насыпями...
-- Но кто же станетъ теперь защищать отъ насъ эти насыпи? прервалъ Габріэль.
-- Конечно, никто, продолжалъ герцогъ Гизъ:-- но тамъ, близъ моря, охраняемый Океаномъ, болотами и подводными камнями, тамъ, видите ли, есть фортъ Рисбанкъ, или, если угодно, восьмиугольная башня, которая начальствуетъ надъ портомъ и отворяетъ и замыкаетъ его для кораблей. Стоитъ послать извѣстіе въ Дувръ, и черезъ нѣсколько часовъ англійскіе корабли доставятъ и вспомогательное войско и провіантъ, съ которыми городъ можетъ держаться въ-продолженіе многихъ лѣтъ. Итакъ, городъ охраняется фортомъ Рисбанкъ, а море защищаетъ фортъ Рисбанкъ. И знаете ли, Габріэль, какое распоряженіе сдѣлалъ лордъ Уэнтвортъ послѣ несчастной для него битвы?
-- Очень-хорошо знаю, спокойно отвѣчалъ виконтъ д'Эксме.-- Лордъ Уэнтвортъ, по единогласному мнѣнію совѣта, тотчасъ послалъ въ Дувръ извѣстіе, къ-несчастію, очень-поздно, и надѣется получить завтра, въ это самое время, помощь, въ необходимости которой, наконецъ, убѣдили его обстоятельства.
-- И послѣ? спросилъ Гизъ.
-- Признаюсь, г-нъ герцогъ, я не вижу, что будетъ далѣе, отвѣчалъ Габріэль:-- я не владѣю даромъ божескаго предвидѣнія.
-- Здѣсь довольно человѣческой дальновидности, замѣтилъ Францискъ-Лотарингскій:-- и такъ-какъ ваша остановилась на половинѣ дороги, я поведу васъ далѣе.