-- Да благословитъ васъ Богъ за эту смѣлость, которая поддерживаетъ меня! сказалъ Габріэль.
-- Да, сію минуту, я, слушая васъ, и вы, говоря со мною, оба мы должны были чувствовать не знаю какое-то замѣшательство. Мы говорили про тысячу вещей, и не смѣли коснуться вопроса о своемъ сердцѣ, о своей жизни. Но если вы ѣдете черезъ нѣсколько минутъ, мы безъ страха можемъ возвратиться къ предмету, который для насъ такъ важенъ.
-- Вы однимъ взглядомъ читаете и въ моей душѣ и въ своей, замѣтилъ Габріэль.
-- Итакъ, выслушайте меня, сказала Діана.-- Кромѣ письма отъ герцога Гиза, которое вы вручите королю, вы отдадите его величеству еще другое письмо, написанное мною въ нынѣшнюю ночь. Вотъ оно. Я разсказываю королю, какъ вы освободили и спасли меня; теперь ему и всѣмъ прочимъ будетъ ясно, что вы возвратили французскому королю его городъ, и отцу -- его дочь. Я говорю такимъ образомъ, надѣясь, что Генрихъ II не ошибается въ своихъ чувствахъ ко мнѣ и что я въ правѣ называть его своимъ отцомъ.
-- Любезная Діана!.. О, еслибъ сбылись ваши слова! вскричалъ Габріэль.
-- Я завидую вамъ, Габріэль, продолжала г-жа де-Кастро:-- вы раньше меня поднимете покрывало съ нашей участи. Впрочемъ, я не далеко отстану отъ васъ, другъ мой. Если г-нъ Гизъ такъ хорошо расположенъ ко мнѣ, я попрошу у него позволенія уѣхать завтра же, и хотя мнѣ должно будетъ ѣхать тише, нежели вамъ, однакожь вы пріѣдете въ Парижъ только немногими днями раньше меня.
-- О, пріѣзжайте скорѣе, сказалъ Габріэль:-- ваше присутствіе послужитъ мнѣ счастіемъ.
-- Во всякомъ случаѣ, продолжала Діана: -- я не хочу совершенно разстаться съ вами; я хочу, чтобъ кто-нибудь отъ времени-до-времени напоминалъ вамъ меня. Такъ-какъ вы принуждены оставить здѣсь своего вѣрнаго конюшаго, Мартэна-Герра, возьмите съ собою французскаго пажа, опредѣленнаго ко мнѣ лордомъ Уэнтвортомъ. Андре -- еще ребенокъ; ему нѣтъ и пятнадцати лѣтъ, и по характеру онъ еще, можетъ-быть, моложе своего возраста; но онъ преданный, честный ребенокъ, и можетъ оказать вамъ услугу. Возьмите его съ собою. Между другими суровыми товарищами, сопровождающими васъ, онъ будетъ самый любезный, самый нѣжный слуга, и мнѣ пріятно будетъ знать, что онъ подлѣ васъ.
-- О, благодарю васъ за эту нѣжную заботливость, сказалъ Габріэль.-- Но вы знаете, что мнѣ должно ѣхать черезъ нѣсколько минутъ.
-- Я уже предупредила Андре, отвѣчала Діана.-- Еслибъ знали вы, какъ онъ гордится, что будетъ принадлежать вамъ! Андре, я думаю, теперь уже совсѣмъ готовъ, и я должна только сдѣлать ему нѣсколько послѣднихъ распоряженій. Пока вы проститесь съ добрымъ семействомъ Пекуа, Андре догонитъ васъ, еще до вашего выѣзда изъ Кале.