-- Ну, что, произнесъ Габріэль громовымъ голосомъ, обращаясь къ нему:-- узнаешь меня?
Арно, послѣ минутнаго недоумѣнія, сообразилъ свою роль.
-- Безъ всякаго сомнѣнія, отвѣчалъ онъ, стараясь придать нѣсколько твердости своему голосу:-- нѣсколько разъ я имѣлъ честь видѣть господина виконта д'Эксме въ Луврѣ, когда находился въ услуженіи у г-на Монморанси; по только не могу понять, какъ г-нъ виконтъ могъ узнать меня, бѣднаго слугу коннетабля.
-- И также моего, прибавилъ Габріэль:-- ты позабылъ это?
-- Кто, я! вскричалъ Арно, притворяясь чрезвычайно-изумленнымъ.-- Извините; г-нъ виконтъ, вѣроятно, ошибается.
-- Я до такой степени увѣренъ, продолжалъ спокойно Габріэль: -- что требую отъ артигскаго судьи, присутствующаго здѣсь, немедленно, взять тебя и посадить въ тюрьму. Понятно?
Гости были поражены такими неожиданными словами. Судья съ удивленіемъ приблизился къ Габріэлю. Одинъ только Арно сохранилъ свое наружное спокойствіе.
-- Нельзя ли по-крайней-мѣрѣ узнать, въ чемъ обвиняютъ меня?
-- Я обвиняю тебя, отвѣчалъ съ твердостью Габріэль: -- въ томъ, что ты обманомъ выдавалъ себя за моего конюшаго, Мартэна-Герра, и подло и предательски укралъ у него имя, домъ и жену, пользуясь сходствомъ наружности, которое своимъ совершенствомъ превосходитъ всякое воображеніе.
При этомъ обвиненіи, высказанномъ такъ рѣшительно, гости съ изумленіемъ взглянули другъ на друга.