-- Но, однакожь, мы ихъ знаемъ, сказалъ Францискъ.
-- Извольте, ваше величество, положиться на меня во всемъ, что касается вопросовъ чести, отвѣчалъ Францискъ Лотарингскій.-- Мы не избѣгаемъ битвы, перемѣняя поле сраженія. И я надѣюсь, бунтовщики потрудятся слѣдовать за нами до Амбуаза.
-- Почему вы говорите, что надѣетесь, герцогъ? спросилъ король.
-- Почему? сказалъ Балафре съ своей надменной улыбкой:-- потому-что тогда представится случай разомъ покончить съ еретиками и ересью, потому-что настало время поражать ихъ иначе, нежели въ изображеніяхъ и въ аллегоріяхъ, потому-что я далъ бы на отсѣченіе два пальца своей руки... лѣвой руки, чтобъ вызвать, безъ всякаго повода съ нашей стороны, на эту рѣшительную борьбу, какую неблагоразумные сами затѣваютъ для торжества нашего.
-- Увы! сказалъ король:-- все же это междоусобная война.
-- Пріймемъ же ее, чтобъ окончить разомъ, государь, сказалъ герцогъ Гизъ.-- Въ двухъ словахъ, вотъ мой планъ... но вспомните, ваше величество, что здѣсь мы будемъ имѣть дѣло съ бунтовщиками. Исключая удаленія нашего изъ Блуа, которое, надѣюсь, ихъ не слишкомъ испугаетъ, мы покажемъ видъ, что ничего не знаемъ и считаемъ себя въ совершенной безопасности. И когда они нагрянутъ на насъ, какъ измѣнники, мы сами нагрянемъ на нихъ и захватимъ въ ихъ же западнѣ. Итакъ, и вида не подавать смущенія, или бѣгства -- это говорю я вамъ въ особенности, государыня, сказалъ онъ, обращаясь къ Маріи.-- Приказанія будутъ отданы и ваши люди предувѣдомлены, но тайно. Чтобъ только никто изъ постороннихъ не зналъ о нашихъ приготовленіяхъ и планахъ, и я отвѣчаю за все.
-- А въ которомъ часу назначенъ отъѣздъ? спросилъ Францискъ, съ какою-то тяжкою покорностью судьбѣ.
-- Въ три часа послѣ обѣда, государь, отвѣчалъ герцогъ Гизъ: -- я уже заранѣе распорядился о принятіи необходимыхъ мѣръ.
-- Какъ! заранѣе?
-- Да, государь, заранѣе, отвѣчалъ съ твердостью Балафре: -- потому-что заранѣе я зналъ, что ваше величество будете на сторонѣ совѣтовъ благоразумія и чести.