-- Она похожа, продолжалъ Келюсъ: -- на тѣхъ странныхъ боговъ, которые достигали глубокой древности, но не умирали и продолжали шествовать по пути человѣческихъ бѣдствій. Эти боги, достигнувъ такого состоянія, спасаются отъ усиливающейся дряхлости не иначе, какъ самопожертвованіемъ какого-либо человѣка. Это самопожертвованіе оживляетъ, воскрешаетъ ихъ. Тогда, обновленные юною, пламенною, великодушною кровію, они снова становятся сильными и могущественными. Государь! ваша власть подобна этимъ богамъ: она можетъ существовать только жертвами.

-- Экое краснорѣчіе! такъ золотомъ и льется! сказалъ Шико.-- Келюсъ, сынъ мой, выходи на улицу и говори рѣчи народу; бьюсь объ закладъ, что ты затмишь славу Линчестера, Койе, Коттона и даже геніальнаго, молніеноснаго оратора, знаменитаго Горанфло.

Генрихъ не отвѣчалъ ничего; замѣтно было, что большая перемѣна совершалась въ умѣ его; сначала онъ встрѣтилъ миньйоновъ гордымъ, строгимъ взглядомъ, но, мало-по-малу, соглашаясь съ истиной того, что они говорили, онъ становился задумчивъ, мраченъ, безпокоенъ.

-- Говори, говори, сказалъ онъ Келюсу:-- ты видишь, что я слушаю.

-- Ваше величество, продолжалъ Келюсъ:-- вы великій государь, но предъ вами уже нѣтъ горизонта; дворянство поставило предъ вами преграды, за которыми вы не видите ничего, кромѣ еще высшихъ преградъ, сооружаемыхъ вамъ народомъ. Вы, государь, были въ свое время храбрымъ полководцемъ; скажите же, что дѣлаютъ на войнѣ, когда батальйонъ, подобно грозной стѣнѣ, становится въ тридцати шагахъ отъ другаго батальйона? Трусы осматриваются назадъ и, видя, что сзади нѣтъ опасности, пускаются бѣжать; храбрые же идутъ впередъ.

-- Извольте! впередъ! вскричалъ король: -- mordieu! не первый ли я дворянинъ въ моемъ королевствѣ? Не одержалъ ли я въ молодости нѣсколько славныхъ побѣдъ? Много ли въ нашемъ вѣкѣ такихъ славныхъ именъ, какъ имена Жарнака и Монконтура? И такъ, впередъ, господа, впередъ! Я, по обыкновенію своему, пойду первый!

-- Да, да, ваше величество! вскричали молодые люди, наэлектризованные воинственнымъ порывомъ короля:-- впередъ!

Шико вскочилъ.

-- Тише вы тамъ! вскричалъ онъ: -- не мѣшайте говорить моему оратору. Продолжай, Келюсъ, сынъ мой, продолжай; ты уже наговорилъ намъ столько чудесныхъ вещей: скажи еще что-нибудь. Продолжай, сынъ мой, продолжай.

-- Да, Шико, я буду продолжать, чтобъ сказать его величеству, что наступила минута одной изъ тѣхъ жертвъ, о которыхъ я сейчасъ говорилъ, для поддержанія его власти. Противъ всѣхъ преградъ, незамѣтнымъ образомъ воздвигающихся вокругъ его величества, пойдутъ четыре человѣка въ полномъ убѣжденіи, что вы одобрите поступокъ и потомство прославитъ имена ихъ.