-- Ваше величество, я заботился о безопасности и спокойствіи моего короля.
-- О! коварный измѣнникъ... какая наглая дерзость! вскричалъ король.
-- Не-уже-ли вы заботились о безопасности и спокойствіи вашего короля? небрежно спросилъ Шико: -- разскажите, принцъ, какъ вы это дѣлали?.. Это должно быть весьма-интересно.
-- Ваше величество, я бы открылъ вамъ все съ перваго слова, еслибъ вы поступили со мною, какъ съ братомъ; но такъ-какъ вы приняли меня, какъ преступника, то я буду ждать, чтобъ событія оправдали меня.
Съ этими словами, онъ еще разъ и почтительнѣе прежняго поклонился королю; потомъ, обратившись къ Крильйону, спросилъ:
-- Кто изъ васъ, господа, проводитъ принца крови, роднаго брата королю, въ Бастилью?
Шико задумался: внезапная мысль поразила его.
-- А! проговорилъ онъ:-- мнѣ кажется, что теперь я понимаю отъ-чего у д'Эпернона сапоги были въ крови и лицо такъ блѣдно.