-- Никак нет, ваше величество, -- отвечал граф, -- я не могу удовлетворительно отвечать на вопрос ваш; с некоторого времени глаза мои ослеплены блеском красоты одного лица, слух мой прельщен приятностью одного голоса, и это до того, что граф Роберт, несмотря на то, что он внук короля, мог бы пройти мимо меня, сказать, куда он отправляется, но я, вероятно, не приметил бы и не запомнил бы слов его. Но позвольте, ваше величество, кажется, этот молодой человек, который подле меня, хочет сказать мне что-то, относящееся к графу.
В самом деле, Гильом Монтегю, племянник Салисбюри, за которым он стоял, нагнулся и сказал ему на ухо несколько слов.
-- Ну, что? -- спросил король.
-- Я не ошибся, ваше величество, -- продолжал Салисбюри, -- Гильом встретил его сегодня утром.
-- Где? -- спросил король, обращаясь к молодому человеку.
-- На берегах Темзы, ваше величество, -- он спускался к Гринвичу и, без сомнения, отправлялся на охоту, потому что на руке у него был прекраснейший сокол.
-- В котором часу это было? -- спросил король.
-- Около трех часов, ваше величество.
-- А вы что делали так рано на берегах Темзы? -- спросила очаровательно-приятным голосом прекрасная Алисса.
-- Мечтал, -- отвечал, вздыхая, молодой человек.