Коконна поблагодарилъ ее поклономъ и бросился на втораго племянника; при второмъ выпадѣ молодой человѣкъ поскользнулся въ крови. Коконна бросился на него съ быстротою тигра, и пронзилъ грудь его шпагою.

-- Браво! браво! кричала дама изъ отеля Гиза,-- Браво! я пришлю вамъ помощь.

-- Не стоитъ безпокоиться, отвѣчалъ Коконна.-- Досмотрите лучше до конца, если это васъ интересуетъ; вы увидите, какъ графъ Аннибалъ де-Коконна управляется съ гугенотами.

Въ эту минуту, сынъ стараго Меркандона выстрѣлилъ изъ пистолета почти въ упоръ. Коконна упалъ на одно колѣно. Дама вскрикнула, но Коконна всталъ; онъ упалъ на колѣни только для того, чтобъ избавиться отъ пули, и пуля ударила въ стѣну, фута на два отъ прекрасной зрительницы.

Почти въ то же время изъ окна дома Меркандона послышался яростный вопль, и какая-то старуха, узнавъ въ Коконна по бѣлому кресту и шарфу католика, бросила въ него горшокъ съ цвѣтами; горшокъ ударилъ его выше колѣна.

-- Чего лучше! сказалъ Коконна: -- одна бросаетъ мнѣ цвѣты, другая горшки. Такъ онѣ, пожалуй, разбросаютъ и домы.

-- Благодарю васъ, маменька! сказалъ молодой человѣкъ.

-- Ступай-себѣ, жена, сказалъ старикъ Меркандонъ.

-- Постойте, Коконна, сказала дама изъ отеля Гиза:-- я прикажу стрѣлять изъ оконъ.

-- Да это просто женскій адъ, сказалъ Коконна.-- Однѣ за меня, другія противъ меня. Mordi! Пора кончить.