-- Да.

-- Назовите же ихъ, кто они? Сдѣлайте мнѣ очную ставку...

-- Конечно, Генрихъ въ правѣ требовать объясненія, сказалъ Карлъ.

-- И я требую его! сказалъ Генрихъ, чувствуя превосходство своего положенія: -- требую его у брата Карла, у матери Катерины. Развѣ я не велъ себя какъ добрый мужъ съ-тѣхъ-поръ, какъ женился на Маргеритѣ?-- спросите у нея; -- какъ добрый католикъ?-- спросите у моего духовника; какъ добрый родственникъ?-- спросите у всѣхъ, кто былъ вчера на охотѣ.

-- Это правда, Ганріо, сказалъ король:-- да что дѣлать, утверждаютъ, что ты составляешь заговоръ.

-- Противъ кого?

-- Противъ меня.

-- Еслибъ я составлялъ заговоръ противъ васъ, мнѣ стояло бы только предоставить все случаю, когда лошадь ваша не могла встать съ разбитою ногой, и когда разъяренный звѣрь бѣжалъ прямо на васъ.

-- Mort diable! Вѣдь онъ правъ, матушка.

-- Но кто же былъ у васъ сегодня почью?