-- Да.
-- Назовите же ихъ, кто они? Сдѣлайте мнѣ очную ставку...
-- Конечно, Генрихъ въ правѣ требовать объясненія, сказалъ Карлъ.
-- И я требую его! сказалъ Генрихъ, чувствуя превосходство своего положенія: -- требую его у брата Карла, у матери Катерины. Развѣ я не велъ себя какъ добрый мужъ съ-тѣхъ-поръ, какъ женился на Маргеритѣ?-- спросите у нея; -- какъ добрый католикъ?-- спросите у моего духовника; какъ добрый родственникъ?-- спросите у всѣхъ, кто былъ вчера на охотѣ.
-- Это правда, Ганріо, сказалъ король:-- да что дѣлать, утверждаютъ, что ты составляешь заговоръ.
-- Противъ кого?
-- Противъ меня.
-- Еслибъ я составлялъ заговоръ противъ васъ, мнѣ стояло бы только предоставить все случаю, когда лошадь ваша не могла встать съ разбитою ногой, и когда разъяренный звѣрь бѣжалъ прямо на васъ.
-- Mort diable! Вѣдь онъ правъ, матушка.
-- Но кто же былъ у васъ сегодня почью?