- Вступление, - повторил кюре, чтобы сказать что-нибудь.

- Quemadmodum inter coelorum immensitatem.[19]

Арамис бросил взгляд в сторону д'Артаньяна и увидел, что его друг зевает с опасностью вывихнуть челюсти.

- Давайте говорить по-французски, отец мой, - сказал он иезуиту, - господин д'Артаньян сумеет тогда лучше оценить нашу беседу.

- Да, - подтвердил д'Артаньян, - я устал с дороги, и вся эта латынь ускользает от моего понимания.

- Хорошо, - сказал иезуит, несколько выбитый из колеи, в то время как кюре, вне себя от радости, бросил на д'Артаньяна благодарный взгляд. - Итак, посмотрим, что можно извлечь из этой глоссы. Моисей, служитель бога… он всего лишь служитель, поймите это… Моисей благословляет обеими руками. Когда евреи поражают своих врагов, он повелевает поддерживать ему обе руки, - следовательно, он благословляет обеими руками. К тому же и в евангелии сказано «imponite manus», а не «manum» - «возложите руки», а не «руку».

- Возложите руки, - повторил кюре, делая соответствующий жест.

- А святому Петру, - продолжал иезуит, - наместниками коего являются папы, было сказано напротив: «porrige digitos» - «простри персты». Теперь понимаете?

- Конечно, - ответил Арамис, наслаждаясь беседой, - но это очень тонко.

- Персты! - повторил иезуит. - Святой Пётр благословляет перстами. Следовательно, и папа тоже благословляет перстами. Сколькими же перстами он благословляет? Тремя: во имя отца, сына и святого духа.