Онъ красиво сложилъ письмо и надписалъ:
"Дѣвицѣ Мишинъ, прачкѣ въ Турѣ".
Три друга, смѣясь, переглянулись: ихъ перехитрили.
-- Теперь, продолжалъ Арамисъ,-- вы понимаете, господа, что только одинъ Базенъ можетъ доставить это письмо въ Туръ: моя кузина знаетъ только Базена и довѣряетъ только ему одному, всякій другой можетъ потерпѣть неудачу. Къ тому же, Базенъ ученъ и самолюбивъ; Базенъ знаетъ исторію, господа; онъ знаетъ, что Сикстъ Пятый сдѣлался папой, а прежде пасъ свиней. И такъ какъ онъ разсчитываетъ поступить въ духовное званіе въ одно время со мной, онъ не теряетъ надежды въ свою очередь сдѣлаться папой или, по меньшей мѣрѣ, кардиналомъ; вы понимаете, что человѣкъ съ подобными видами на будущее не дастъ схватить себя, а если это и случится, никакая пытка не заставитъ его проговориться.
-- Хорошо, хорошо, уступилъ д'Артаньянъ:-- я съ удовольствіемъ соглашаюсь относительно вашего Базена, но согласитесь же и вы со мною относительно Плянше; милэди однажды выгнала изъ своего дома Плянше палками, а у Плянше хорошая память, и я вамъ ручаюсь, что если онъ найдетъ возможность отомстить, то скорѣе позволитъ исколотить себя, чѣмъ откажется отъ удовольствія исполнить свою мечту. Если дѣла въ Турѣ касаются васъ, Арамисъ, то дѣла въ Лондонѣ касаются лично меня. Итакъ, я прошу, чтобы выбрали Плянше, который, къ тому же, былъ уже со мной въ Лондонѣ и умѣетъ совершенно правильно сказать: "London, sir, if you please" и "my master lord d'Artagnen", а зная это, будьте спокойны, онъ отлично найдетъ дорогу туда и обратно.
-- Въ такомъ случаѣ, рѣшилъ Атосъ,-- дадимъ Плянше семьсотъ ливровъ при его отъѣздѣ и семьсотъ по его возвращеніи, а Базену -- триста туда и триста по возвращеніи; это сократитъ сумму до пяти тысячъ ливровъ; каждый изъ насъ возьметъ по тысячѣ ливровъ и употребить ее какъ кому вздумается, а остальную тысячу мы оставимъ въ запасъ, передавъ на сохраненіе г. аббату, на непредвидѣнные или общіе расходы. Согласны вы на это?
-- Дорогой Атосъ, сказалъ Арамисъ,-- вы говорите, какъ Несторъ, который былъ, какъ всѣмъ извѣстно, мудрѣйшій изъ грековъ.
-- Итакъ, рѣшено, продолжалъ Атосъ:-- поѣдутъ Плянше и Базенъ; сказать правду, я радъ оставить при себѣ Гримо: онъ уже освоился съ моими привычками, и я дорожу имъ; вчерашній день повліялъ на него, а предстоящее путешествіе и вовсе погубило бы его.
Позвали Плянше и дали ему необходимыя инструкціи; онъ уже раньше былъ предупрежденъ д'Артаньяномъ, который прежде всего сказалъ ему, что его ожидаетъ слава, затѣмъ деньги и уже послѣ этого упомянулъ объ опасности.
-- Я повезу письмо, зашивъ его подъ подкладку платья, сказалъ Плянше,-- и проглочу его, если меня схватятъ.