Наконецъ милэди долѣе не выдержала и нарушила молчаніе.
-- Ради Бога, милостивый государь, спросила она:-- объясните, что все это означаетъ? Разрѣшите мое недоумѣніе: я буду имѣть довольно твердости перенести всякую опасность, всякое несчастіе, которое я предвижу и понимаю. Гдѣ я и въ качествѣ кого я здѣсь? Если я свободна, зачѣмъ эти желѣзныя рѣшетки и двери? Если я плѣнница, то скажите, какое преступленіе я совершила?
-- Вы въ комнатѣ, которая для васъ назначена, сударыня. Я получилъ приказаніе взять васъ съ корабля и препроводить васъ въ этотъ замокъ. Я исполнилъ, мнѣ кажется, это приказаніе со всею точностью солдата и вмѣстѣ со всею вѣжливостью дворянина. Этимъ оканчивается, по крайней мѣрѣ въ настоящее время, возложенная на меня обязанность по отношенію къ вамъ,-- остальное касается другого лица.
-- А кто это другое лицо? спросила милэди: -- не можете ли вы мнѣ назвать его?
Въ эту минуту на лѣстницѣ раздались звуки шпоръ и голоса нѣсколькихъ человѣкъ, затѣмъ все смолкло и только слышенъ былъ шумъ шаговъ приближавшагося къ дверямъ человѣка.
-- Вотъ это другое лицо, сударыня, сказалъ офицеръ, отходя отъ двери и сторонясь съ почтительнымъ и покорнымъ видомъ.
Отворилась дверь, и на порогѣ появился человѣкъ.
Онъ былъ безъ шляпы, со шпагой на боку, а въ рукахъ держалъ платокъ, который судорожно сжималъ между пальцами.
Милэди, казалось, узнала его и въ темнотѣ; она оперлась рукой о ручку кресла и вьггянула голову, чтобы убѣдиться въ своемъ предположеніи.
Тогда незнакомецъ медленно подошелъ, и по мѣрѣ того, какъ онъ входилъ въ полосу свѣта, бросаемаго лампой, милэди невольно отодвигалась.