Баронъ вошелъ медленно и окинулъ испытующимъ взглядомъ плѣнницу и молодого человѣка.
-- Вы что-то давно здѣсь, Джонъ, сказалъ онъ:-- ужъ не разсказываетъ ли вамъ эта женщина о своихъ преступленіяхъ? Въ такомъ случаѣ мнѣ стало бы понятно, что вашъ разговоръ продолжается такъ долго.
Фельтонъ вздрогнулъ, и милэди поняла, что она погибла, если не подоспѣетъ на помощь смущенному пуританину.
-- А! вы боитесь, чтобы ваша плѣнница не ускользнула отъ васъ, замѣтила она:-- спросите у вашего достойнаго тюремщика, о какой милости сію минуту я умоляла его.
-- Вы просили о милости? спросилъ подозрительно баронъ.
-- Да, милордъ, сказалъ смущенный молодой человѣкъ.
-- О какой же это милости?
-- Она просила у меня ножъ, который обѣщала отдать черезъ минуту въ дверное окошечко, отвѣтилъ Фельтонъ.
-- Развѣ здѣсь кто-нибудь спрятанъ, кого эта милая особа хочетъ зарѣзать? спросилъ лордъ Винтеръ своимъ насмѣшливымъ, презрительнымъ тономъ.
-- Я здѣсь, отвѣтила милэди.