-- О! какая бездна, какая бездна! прошепталъ Фельтонъ.

-- Лордъ Винтеръ умеръ, ничего не сказавъ своему брату. Страшная тайна должна была остаться скрытою отъ всѣхъ до тѣхъ поръ, пока она не поразить виновнаго, какъ громомъ. Вашъ покровитель съ неудовольствіемъ посмотрѣлъ на бракъ своего старшаго брата съ молодой дѣвушкой безъ состоянія. Я понимала, что не могла ожидать поддержки со стороны человѣка, обманутаго въ своихъ надеждахъ на полученіе наслѣдства. Я уѣхала во Францію, рѣшившись провести тамъ остатокъ моей жизни, но все мое состояніе въ Англіи; война прекратила всѣ сообщенія, и я стала во всемъ нуждаться: поневолѣ я принуждена была вернуться сюда снова, и шесть дней тому назадъ я пристала въ Портсмутѣ.

-- А дальше? спросилъ Фельтонъ.

-- Дальше?! Букингамъ, безъ сомнѣнія, узнавъ о моемъ возвращеніи, переговорилъ обо мнѣ съ лордомъ Винтеромъ, и безъ того уже предубѣжденнымъ противъ меня, и сказалъ ему, что его невѣстка -- погибшая, заклейменная женщина. Благородный, правдивый голосъ моего мужа отсутствовалъ и не раздался въ мою защиту. Лордъ Винтеръ повѣрилъ всему, что ему сказали, тѣмъ охотнѣе, что это ему было выгодно. Онъ велѣлъ меня арестовать, привезти сюда и отдалъ подъ вашу охрану. Остальное вамъ извѣстно: послѣзавтра онъ посылаетъ меня въ изгнаніе, отправляетъ въ ссылку, послѣзавтра онъ удаляетъ меня для водворенія между преступниками. О! заговоръ искусно составленъ, будьте увѣрены! Планъ приведенъ въ исполненіе ловко, и моя честь погибнетъ. Вы сами видите, Фельтонъ, что я должна умереть! Фельтонъ, дайте мнѣ ножъ.

И съ этими словами, какъ будто силы ея окончательно истощились, милэди въ изнеможеніи упала въ объятія молодого офицера, увлеченнаго любовью, гнѣвомъ и неизвѣстнымъ ему наслажденіемъ; онъ обнялъ ее съ восторгомъ, прижалъ къ своему сердцу, съ наслажденіемъ впивая ея дыханіе и дрожа отъ прикосновенія ея волнующейся груди.

-- Нѣтъ, нѣтъ, сказалъ о нъ,-- нѣтъ, ты будешь жить чистою и уважаемою; ты будешь жить для того, чтобы восторжествовать надъ врагами.

Милэди медленнымъ движеніемъ оттолкнула его рукой, привлекая вмѣстѣ съ тѣмъ взглядомъ; но Фельтонъ съ своей стороны снова овладѣлъ ею, взывая къ ней, какъ къ божеству.

-- О! смерть! смерть! сказала она томнымъ голосомъ, закрывая глаза:-- о! скорѣе смерть, чѣмъ позоръ! Фельтонъ, мой другъ, мой братъ, я тебя заклинаю...

-- Нѣтъ, вскричалъ Фельтонъ,-- нѣтъ, ты будешь жить и будешь жить отомщенною.

-- Фельтонъ, я приношу несчастіе всѣмъ, кто меня окружаетъ. Фельтонъ, оставь меня! Фельтонъ, позволь мнѣ умереть!