-- Ахъ! это ужъ слишкомъ! вскричалъ Букингамъ, дѣлая шагъ къ двери. Фельтонъ преградилъ ему дорогу.
-- Я прошу у васъ со смиреніемъ, униженно, сказалъ онъ,-- подпишите приказъ объ освобожденіи лэди Винтеръ; подумайте о томъ, что вы обезчестили эту женщину.
-- Ступайте вонъ, или я позову людей и велю надѣть на васъ кандалы.
-- Вы никого не позовете, проговорилъ Фельтонъ, бросаясь между герцогомъ и колокольчикомъ, стоявшимъ на столикѣ съ серебряной инкрустаціей:-- берегитесь, милордъ, вы теперь въ рукахъ Божьихъ.
-- Въ рукахъ дьявола, хотите вы сказать, вскричалъ Букингамъ, возвышая голосъ, чтобы привлечь вниманіе, но никого не призывая прямо на помощь.
-- Подпишите, милордъ, подпишите приказъ объ освобожденіи лэди Винтеръ, настаивалъ Фельтонъ, протягивая герцогу бумагу.
-- Вы хотите заставить меня сдѣлать это силой? Вы смѣетесь надо мной. Эй, Патрикъ!
-- Подпишите, милордъ.
-- Никогда!
-- Никогда?!