Милэди, вскрикнувъ, отступила; д'Артаньянъ, думая, что она можетъ какъ-нибудь скрыться и бѣжать, и опасаясь, что она еще разъ ускользнетъ отъ нихъ, выхватилъ пистолетъ изъ-за пояса, но Атосъ поднялъ руку.
-- Вложи, д'Артаньянъ, пистолетъ за поясъ, сказалъ онъ:-- эту женщину надо судить, а не убивать. Подожди еще съ минуту, д'Артаньянъ, и ты получишь удовлетвореніе... Войдите, господа.
Д'Артаньянъ повиновался: у Атоса былъ повелительный и торжественный голосъ, какъ у неумолимаго судьи.
За д'Артаньяномъ вошли Портосъ, Арамисъ, лордъ Винтеръ и человѣкъ въ красномъ плащѣ.
Четверо слугъ охраняли дверь и окно.
Милэди упала въ кресло, протянувъ впередъ руки, точно заклиная это страшное видѣніе; увидѣвъ своего зятя, она испустила страшный крикъ.
-- Кого вамъ нужно? вскричала милэди.
-- Намъ нужно, началъ Атосъ,-- Шарлотту Баксонъ, которую звали сначала графиней де-ля-Феръ, а затѣмъ лэди Винтеръ, баронессой Шефильдъ.
-- Это я, это я! прошептала она внѣ себя отъ ужаса:-- чего вы отъ меня хотите?
-- Мы хотимъ судить васъ за ваши преступленія, сказалъ Атосъ: -- вамъ предоставляется свобода защиты: оправдывайтесь, если можете. Г. д'Артаньянъ, вы первый обвинитель.