-- Нѣтъ, онъ не приметъ,-- отвѣтилъ м-ръ Стобелль.
-- Значитъ, вамъ нуженъ шкиперъ?-- воскликнулъ капитанъ Брискетъ съ возрастающимъ возбужденіемъ:-- не говорите мнѣ, что вы уже съ кѣмъ-нибудь порѣшили.
-- Почему же нѣтъ?-- проворчалъ Стобелль, продолжая рѣзать сыръ.
-- Потому что, джентльмены, лучше Билля Брискета вамъ никого не найти!-- воскликнулъ морякъ, стукнувъ кулакомъ по столу съ такою силою, что расплескалъ половину виски изъ своего стакана.
Это поразительное сообщеніе было, однако, принято съ такимъ недостаткомъ энтузіазма, что капитанъ Брискетъ, съ цѣлью скрыть то, что всякій другой назвалъ бы смущеніемъ, позвонилъ слугу, приказавъ ему подать полный стаканъ.
-- Мы не можемъ ничего рѣшить въ пять минутъ,-- проговорилъ, наконецъ, м-ръ Тредгольдъ послѣ долгой неловкой паузы,-- прежде всего намъ нуженъ корабль.
-- Подходящее для васъ судно стоитъ въ томъ концѣ гавани,-- отвѣтилъ капитанъ Брискетъ,-- пойдемте вмѣстѣ осмотрѣть его или ступайте одни. Билль Брискетъ не такой человѣкъ, чтобы напортить кому-нибудь, получитъ онъ отъ этого пользу или нѣтъ...
-- Стойте,-- проговорилъ м-ръ Стобелль, поднявъ руку,-- сколько можетъ стоить такое судно?
-- Это зависитъ,-- отвѣтилъ Брискетъ,-- разумѣется, если куплю я...
М-ръ Стобелль вторично поднялъ руку.