-- Зависитъ отъ того: купите ли вы его для насъ, или продадите намъ отъ имени владѣльца судна?
Брискетъ вскочилъ и, къ ужасу м-ра Чока, крѣпко хлопнулъ м-ра Стобелля по спинѣ. М-ръ Стобелль, сжавъ кулакъ величиною съ баранью ногу, оттолкнулъ стулъ и приготовился встать.
-- Вы -- молодецъ!-- воскликнулъ капитанъ Брискетъ тономъ искренняго уваженія,-- вотъ что вы такое, сэръ!
М-ръ Стобелль снова опустился на мѣсто и впервые на губахъ его заиграла улыбка.
-- Разрѣшите мнѣ вступить въ переговоры съ Тоддомъ и дайте мнѣ одинъ фунтъ изъ каждыхъ десяти, которыя я выторгую для васъ,-- убѣдительно проговорилъ Брискетъ.
М-ръ Тредгольдъ взглянулъ на товарищей.
-- Если мы на это согласимся,-- обратился онъ въ капитану,-- вамъ будетъ выгодно купить корабль во что бы то ни стало. А почему мы будемъ знать: годенъ ли онъ для плаванія?
-- Въ этомъ-то и суть!-- засмѣялся Брискетъ:-- если останетесь довольны моими рекомендаціями, вы возьмете меня въ капитаны, и здравый смыслъ подскажетъ вамъ, что я не стану рисковать моею шкурой, купивъ для васъ гнилое судно.
Расплатившись въ гостинницѣ, они вышли на улицу, и Брискетъ указалъ товарищамъ на шкуну, носившую имя "Красавицы Эмиліи": пусть они предварительно переговорятъ со старымъ Тоддомъ, а онъ подождетъ ихъ въ гостинницѣ.
-- Не предлагайте ему слишкомъ много для начала.