Переводъ съ англійскаго Н. Сандровой.

Главный инженеръ и его третій помощникъ сидѣли какъ-то за чаемъ на пароходѣ "Курлей", стоявшемъ въ одномъ изъ портовъ Западной Индіи. Не особенно опрятный лакей подалъ двѣ чашки чая и удалился. Вдругъ, они были оглушены громкимъ пронзительнымъ голосомъ, собственникъ котораго сперва, было, вѣжливо попросилъ удѣлитъ ему немножко пищи, а потомъ сталъ такъ орать, что рѣшено было узнать, кто это такъ кричитъ и тутъ же призвать его къ отвѣту.

-- Ну, для попугая -- это очень остроумно, -- заявилъ третій помощникъ, послѣ того, какъ недоразумѣніе разъяснилось.-- Видно, онъ понимаетъ, что говоритъ. Нѣтъ, не давайте ему ничего, иначе онъ перестанетъ говорить.

-- Не могу сказать, что его грубая рѣчь доставляетъ мнѣ удовольствіе, -- проговорилъ съ достоинствомъ главный инженеръ.

Съ этими словами онъ взялъ кусочекъ хлѣба съ масломъ, разсѣянно опустилъ его въ чашку своего помощника и сталъ затѣмъ ловить кусочки въ чашкѣ. Изумленный помощникъ внимательно слѣдилъ за этой операціей.

-- Человѣкъ, у котораго я купилъ попугая, -- сказалъ главный инженеръ, покормивъ птицу, -- заявилъ мнѣ, что птица хорошо воспитана и не знаетъ ни одного ругательнаго слова. Я жажду преподнести ее скорѣе женѣ.

-- Это большая ошибка съ вашей стороны, -- произнесъ, съ непріятнымъ смѣхомъ, третій.-- Вы думаете, что нужно жену кутать въ вату и держать взаперти. Изъ 10 шансовъ одинъ, что вы вашимъ попугаемъ доставите ей удовольствіе.

Главный инженеръ пренебрежительно пожалъ плечами.-- Я купилъ попугая, чтобы ей было веселѣе, -- медленно проговорилъ онъ, -- ей будетъ очень скучно въ мое отсутствіе, Роджерсъ.

-- Откуда вы это знаете?-- недовѣрчиво спросилъ помощникъ.

-- Она сама мнѣ это сказала.