-- Странно, как ты мог узнать ее?
-- Видите, у моей цапли на крыльях клеймо в виде трех черных крестиков, которые я ей поставил.
-- Спросил ли ты продавца, где итальянец взял птицу? Очевидно, девочка потеряла ее, или цаплю украли, как украли мой ящичек. Как же это, однако, могло случиться?
-- Это лучшее доказательство, что миссис Черчилль не выехала отсюда, -- сказал Артур.
-- Неужели? -- воскликнула мадам Ланье. -- Тут непременно кроется какая-то тайна! Продолжай, продолжай...
-- Заплатив деньги за цаплю, я начал писать свой адрес и наказал торговцу, чтобы он тотчас же отнес ко мне цаплю. Вдруг передо мной оказался престранной наружности старичок-француз. Увидав Тони, он подскочил к ней, начал гладить ее по голове, смеяться и лепетать что-то по-французски. Я сначала подумал, что это сумасшедший, и старался объяснить ему на французском языке, что голубая цапля моя и что я никому ее не уступлю. Старичок же, в свою очередь, уверял, что эта цапля принадлежит одной маленькой леди, которая прежде жила на улице Добрых детей.
Мадам Ланье широко раскрыла глаза.
-- Как? На улице Добрых детей? -- сказала она, -- Вот странно-то!
-- Француз задыхался от волнения, приседал передо мной, шаркал ногой и, улыбаясь, лепетал: "Я, месье, уж два дня ищу голубую цаплю, чтобы порадовать маленькую леди". Когда я попросил старика описать наружность этой маленькой леди, то, уверяю вас, получилось соответствие его слов с фотографией.
-- Арчи, неужели это родная дочь моей дорогой Джен? Мать умерла, а где же дочь? Я хочу непременно узнать. Съездим завтра утром на улицу Добрых детей.