Мистрисъ Скирро была беременна, и жена Бопса громко говорила, что еслибы она знала объ этомъ, то не пустила бы ее въ домъ. Однако, Анджелина полюбила Эмили, которая, конечно, была самая хорошенькая и приличная жиличка, когда-либо входившая въ домъ Бопса, потому что почтенный сапожникъ и его жена брали съ жильцовъ довольно высокую для этого околотка цѣну, но зато никогда не заботились о званіи или характерѣ своихъ жильцовъ. Они требовали только аккуратной платы. Эмили снискала сочувственное расположеніе миссъ Бопсъ ея интереснымъ положеніемъ и мягкими, любезными манерами.

-- Ну, Томъ, что ты сдѣлалъ? спросила, наконецъ, Эмили.

-- Ничего, отвѣчалъ Скирро: -- я видѣлъ мистера Сильвера. Онъ увѣряетъ, что очень трудно попасть въ газетные сотрудники; къ тому же, онъ говоритъ, что стиль моихъ передовыхъ статей не достаточно англійскій. Проклятью эти англичане, лицемѣры, трусы! Ахъ, еслибы мнѣ ввести въ англійской прессѣ нашу канадскую свободу, я бы имъ показалъ, что значитъ писать передовыя статьи.

-- Какъ же онъ такъ хорошо обставился?

-- Джобсонъ? гнѣвно произнесъ Скирро, вскакивая съ кресла:-- ему нечего было учиться. Онъ всегда былъ лицемѣръ, какъ его отецъ и мать. Ты помнишь ея гордое, покровительственное обращеніе. Впрочемъ, я легко перенялъ бы ихъ стиль, но для этого надо время. Мистеръ Сильверъ также увѣряетъ, что мнѣ надо ближе ознакомиться съ англійской политикой. И это дѣло возможное, но надо только протянуть нѣсколько времени и перескочить черезъ твои роды. Ну да, такъ или иначе, а я поставлю на своемъ.

Онъ стиснулъ зубы и рѣшительно взглянулъ на каминъ.

-- А ты знаешь, я его встрѣтилъ сегодня, произнесъ онъ послѣ минутнаго молчанія.

-- Гдѣ?

-- Выходя изъ редакціи Chronicle. Онъ едва не наступилъ мнѣ на ногу. Онъ одѣтъ по послѣдней модѣ и палка у него съ серебряннымъ набалдашникомъ. Онъ пишетъ въ Chronicle и получаетъ большія деньги. Онъ дѣлается знаменитостью и вчера въ Post была статья о послѣднемъ его письмѣ.

Глаза Эмили заблестѣли.