-- Отчего это? Вчера за обѣдомъ разсуждали о васъ и всѣмъ, повидимому, извѣстно, что намъ не поручаютъ болѣе дѣлъ.

-- Всѣмъ извѣстно! воскликнулъ съ гнѣвомъ Джобсонъ:-- кто говорилъ обо-мнѣ?

-- Многіе говорятъ объ васъ и вы должны были этого ждать. Нельзя жить въ стеклянномъ домѣ на верху большой горы и думать, что завистники не слѣдятъ за каждымъ вашимъ шагомъ. Но это было бы ничего, еслибъ только говорили о томъ, что видѣли, но объ васъ распускаютъ скандальныя исторіи.

-- Скандальныя исторіи! Вы не знаете, Винистунъ, какія я выношу муки, а еще хотите увеличить мои страданія. Въ чемъ дѣло?

-- Эти сплетни ни мало не уменьшаютъ моего уваженія къ вамъ и конечно никто знающій васъ не повѣритъ имъ. Но клевета, какъ змѣя, жалитъ въ ногу, не теряя отъ этого своей ядовитости. Скажите мнѣ, въ какихъ вы находитесь отношеніяхъ съ вашей кліенткой, миссъ Реймондъ?

-- О, отвѣчалъ Джобсонъ, слегка покраснѣвъ: -- въ самыхъ дружескихъ. Мы познакомились заграницей, гдѣ она путешествовала съ лордомъ и лэди Братлингъ. Она очень умная и пріятная молодая дѣвушка. Она разсказала мнѣ свою исторію и просила моей помощи. Я согласился и состою вторымъ ея адвокатомъ Вотъ и все.

-- Всели, другъ мой? Говорятъ -- я только повторяю толки, основанные на словахъ вашего стараго врага Скирро -- что въ этомъ дѣлѣ могутъ обнаружиться очень скандальныя для васъ обстоятельства, если миссъ Реймондъ появится на свидѣтельской скамьѣ.

-- Это невыносимо! воскликнулъ Джобсонъ:-- я отыщу его и изобью, какъ собаку.

-- Пустяки. Вы этимъ сдѣлаете только худшій скандалъ. Какая польза ломать палку на спинѣ негодяя? Нѣтъ, мой другъ, ваше положеніе довольно затруднительное и безъ процесса въ полицейскомъ судѣ. Но вернемся къ миссъ Реймондъ. Не припомните ли вы какого нибудь обстоятельства, которое можно было-бы -выставить въ скандальномъ свѣтѣ?

-- Нѣтъ. Мы, часто видались съ нею за-границей и здѣсь, но всегда при самыхъ обыкновенныхъ условіяхъ.