-- Живъ, отвѣчалъ Вильямъ лордъ Дьюри, котораго мы знали до сихъ поръ подъ именемъ Вильяма Рейдера. Я не вошелъ бы сюда во время вашего засѣданія, если бы не считалъ себя въ-правѣ присутствовать въ этой залѣ на-равнѣ съ другими. Сегодня по-утру я узналъ, что другъ мой Фарольдъ, которому я обязанъ спасеніемъ моей жизни, обвиненъ въ моемъ убіеніи, и счелъ моею обязанностью явиться оправдать его. Вы позволите мнѣ, слѣдовательно, занять между вами мѣсто.-- Эдвардъ, продолжалъ онъ, обращаясь къ своему брату:-- вамъ лучше-бы удалиться. Намъ надо будетъ переговорить о многомъ, только безъ свидѣтелей.

-- Но братъ вашъ обвиненъ въ томъ же преступленіи, что и цыганъ, сказалъ мистеръ Арденъ.

-- Кто его обвинилъ? спросилъ лордъ Дьюри, съ упрекомъ взглянувши на цыгана.

-- Не я, отвѣчалъ Фарольдъ.-- Я не дѣлмю ложныхъ обвиненій.

-- Во всякомъ случаѣ, продолжалъ лордъ, обращаясь къ мистеру Ардену: -- я думаю ясно, что братъ мой не можетъ быть моимъ убійцею, потому-что я живъ.-- Повторяю вамъ, Эдвардъ: уйдите и предоставьте мнѣ покончить это дѣло по моему усмотрѣнію,-- или, можетъ быть, вы намѣрены отрицать мою личность и права?

-- Нѣтъ, нѣтъ! воскликнулъ братъ его, быстро вставая съ мѣста.-- Я вижу, что вы живы, и не отдамъ этого знанія ни за всѣ сокровища въ мірѣ; возвратить вамъ все, чѣмъ владѣлъ я, не имѣя на то права, отказаться отъ сана и богатства и возвратиться къ бѣдности и неизвѣстности будетъ счастливѣйшимъ событіемъ въ моей жизни. Клянусь въ томъ небесами! Прощайте.

-- Прощайте на-время, отвѣчалъ лордъ.-- Мы скоро увидимся. Теперь, господа, продолжалъ онъ, обращаясь къ судьямъ, когда братъ его медленными шагами вышелъ изъ залы: -- теперь поспѣшимъ отдать справедливость человѣку, ошибочно обвиненному, и возвратить ему свободу, которая для него дороже жизни.

-- Можно подумать, что вы сами сдѣлались цыганомъ, сказалъ мистеръ Арденъ: -- вы высказываете тѣже чувства, что и онъ.

-- Я долго жилъ среди людей, питающихъ горячую любовь къ жизни цыганъ, отвѣчалъ лордъ довольно сухо: -- и потому желаю немедленно освободить арестанта. Обвиненіе уничтожается теперь само собою,-- я думаю, это ясно?-- такъ прикажите снять съ него оковы.

-- Не торопитесь, милордъ, не торопитесь, возразилъ Арденъ, недовольный тономъ его отвѣта и всегда готовый сажать подъ, арестъ кого только можно.-- Ваше внезапное, чудесное появленіе разумѣется уничтожаетъ слѣдствіе объ убійствѣ, которое никогда не было совершено; но арестантъ обвиненъ еще въ другомъ преступленіи, не менѣе важномъ, и мы не можемъ освободить его. Онъ обвиненъ въ браконьерствѣ, при чемъ случилось и убійство; а также желательно мнѣ знать, выдумка или истина показаніе его, что по васъ выстрѣлилъ какой-то всадникъ.