-- Когда такъ, то я радъ, что я американецъ,-- отвѣтилъ м-ръ Уэндоверъ, сидя напротивъ нея.

-- Да, вы можете благодарить судьбу, это гораздо проще,-- прибавила Лаура.

-- О! вы испортили мое удовольствіе!-- вскричалъ молодой человѣкъ -- замѣчаніе, на которое она не обратила вниманія, но подумала только, что онъ веселѣе, чѣмъ бываетъ у нихъ дома. Онъ сталъ еще веселѣе дорогою, оставаясь неизмѣнно приличнымъ, что дѣлало ему тѣмъ болѣе чести, что соборъ св. Павла въ извѣстной мѣрѣ обманулъ его ожиданія. Они рѣшили вознаградить себя за это разочарованіе, осмотрѣвъ что-нибудь болѣе интересное. Они сѣли въ извозчичью карету (имъ волей-неволей пришлось это сдѣлать, потому что они дошли пѣшкомъ изъ Темпля въ соборъ св. Павла) и поѣхали въ Линкольнъ-Иннъ-Фильдсъ, при чемъ Лаура подумала, какъ весело кататься по Лондону подъ чьимъ-нибудь покровительствомъ: испытываешь такое пріятное ощущеніе свободы пополамъ съ чувствомъ безопасности; можетъ быть, она была несправедлива и невеликодушна относительно сестры. Доброе, положительно милосердное сомнѣніе поселилось у нея въ умѣ.-- сомнѣніе, говорившее въ пользу Селины. Вѣдь ей особенно нравился въ ея настоящемъ положеніи -- элементъ imprévu, и быть можетъ, ради того только, чтобы избавиться отъ чисто свѣтскихъ лондонскихъ стѣсненій. Селина вздумала съѣздить въ Парижъ и осмотрѣть его вмѣстѣ съ капитаномъ Криспиномъ. Можетъ быть, они ничего не дѣлали хуже того, что осматривали Notre-Dame, Hôtel des Invalides; и еслибы кто-нибудь изъ лондонскихъ знакомыхъ встрѣтилъ теперь ее, Лауру, вмѣстѣ съ м-ромъ Уэндоверомъ, то... Лаура мысленно не докончила своей сентенціи, потому что вспомнила въ сотый разъ, что не вѣритъ тому, что Селина встрѣтила капитана Криспина. Но она во всякомъ случаѣ не стала бы отрицать, что провела все утро съ м-ромъ Уэндоверомъ,-- она просто сказала бы, что онъ американецъ и привезъ съ собой рекомендательное письмо.

Извозчичья карета остановилась у одного музея, который Лаурѣ Уингъ давно уже хотѣлось осмотрѣть, такъ какъ одинъ изъ соотечественниковъ говорилъ ей, что это любопытнѣйшая и наименѣе извѣстная вещь въ Лондонѣ. Въ то время, какъ м-ръ Уэндоверъ расплачивался съ извозчикомъ, она взглянула на небо и увидѣла большую тучу, надвигавшуюся на нихъ, вѣрнаго предвѣстника лѣтней грозы.

-- Сейчасъ будетъ гроза; удержите лучше извозчика,-- сказала она, послѣ чего ея спутникъ велѣлъ извозчику подождать.

Они пробыли около получаса въ музеѣ, осматривая саркофаги и пагоды, безъискусственныя географическія карты и медали и любуясь прекрасными гравюрами Гоггарта, когда мало-по-малу очень стемнѣло и страшный ударъ грома возвѣстилъ, что гроза разразилась. Они наблюдали за нею изъ оконъ верхняго этажа; то была настоящая іюльская гроза съ ливнемъ и частыми молніями. Но они очень спокойно дожидались ея конца. Одинъ изъ сторожей музея сказалъ имъ, что есть много интереснаго для осмотра въ подвальномъ этажѣ. Они пошли туда -- стало еще темнѣе, и они услышали новый громовый раскатъ -- и вошли въ часть зданія, которая представилась Лаурѣ въ видѣ ряда темныхъ неправильныхъ пещеръ со сводами, корридорами и узкими переходами, заставленными диковинными статуями и изображеніями.

-- Какъ здѣсь страшно!.. точно пещера съ идолами,-- сказала она своему спутнику. И затѣмъ прибавила:-- вотъ поглядите тамъ... что это -- живой человѣкъ или статуя?

Въ то время какъ она это говорила, они подошли къ предмету, привлекшему ихъ вниманіе -- фигурѣ, стоявшей посреди небольшой группы разныхъ курьезовъ, фигурѣ, которая отвѣтила на вопросъ Лауры тѣмъ, что вскрикнула при ея приближеніи. Непосредственной причиной крика была, повидимому, яркая молнія, озарившая комнату и освѣтившая разомъ лицо Лауры и таинственной особы. Наша молодая дѣвушка узнала сестру, какъ и м-съ Беррингтонъ, очевидно, узнала ее.

-- Какъ, Селина?-- сорвалось у нея съ губъ, прежде нежели она успѣла спохватиться.

Въ ту же минуту фигура быстро обернулась, и тогда Лаура увидѣла, что ее сопровождаетъ другая фигура высокаго джентльмена съ бѣлокурой бородой, сверкавшей въ полумракѣ. Обѣ фигуры отошли, скрылись изъ виду, точно растаяли во мракѣ или въ лабиринтѣ, который образовали выставленныя вещи. Вся встрѣча была дѣломъ одного мгновенія.