Трувит. Джек До не пропустит случая показать свое остроумие, и ради красного словца не пожалеет лучшего друга. Но где же его дама, которая должна выразить ему свое одобрение. Разве она ушла?

До. Разве миссис Эписин ушла?

Клеримонт. Она ушла вперед с Дофином.

Трувит. Ушла! Но ведь это открытое оскорбление, больше чем оскорбление! В такой торжественный день отвергнуть этого смелого и остроумного человека!

Клеримонт. Что-ж, я убежден, что он готов проглотить эту обиду, не моргнув глазом: он слишком хорошо знает гражданское право, чтобы обижаться на оскорбление, нанесенное дамой.

До. Пусть идет к ним; она будет сидеть у себя в комнате и молчать целую неделю. Я за нее спокоен. Разве ома отвергает меня?

Клеримонт. Да нет, сударь, не принимайте это так близко к сердцу; она не отвергает вас, она только немного вами пренебрегает. Право, Трувит, напрасно ты убедил его в том, что она отвергает его.

Трувит. Сэр, она открыто его отвергает, как бы вы ни старались это смягчить. Но я бы поступил так же, как и он, и не стал бы за это с ней сегодня разговаривать.

До. Кончено. Ничего ей не скажу.

Трувит. И никому другому тоже, сэр.