-- Это ужь предоставь Венатору,-- возразилъ юноша.-- Тебѣ придется раздобыться нарядами и масками, какъ можно позабавнѣе, для него, для меня и, если хочешь, для самого себя. Онъ хочетъ слѣдовать за праздничнымъ шествіемъ въ одеждѣ сатира, а мнѣ достань какой-нибудь другой нарядъ,-- мнѣ все равно.
-- Хорошо,-- отвѣчалъ ваятель.-- Я сейчасъ пойду и принесу все, что намъ надо. У насъ въ мастерской пропасть костюмовъ для праздника Діониса. Черезъ полчаса я буду здѣсь со всѣмъ этимъ хламомъ.
-- Пожалуйста, поскорѣй,-- просилъ Антиной;-- хозяинъ мой не любитъ дожидаться. Но только вотъ что...
Говоря это, Антиной смутился и совсѣмъ близко подошелъ къ ваятелю.
-- Венаторъ очень друженъ съ кесаремъ,-- сказалъ онъ, тихо и убѣдительно, положивъ ему руку на плечо.-- Будь остороженъ и говори ему объ Адріанѣ только хорошее.
-- Развѣ твой хозяинъ шпіонъ кесаря?-- спросилъ Поллуксъ, недовѣрчиво вглядываясь въ лицо юноши.-- Понтій уже сдѣлалъ мнѣ подобное предостереженіе, и если это дѣйствительно такъ...
-- Нѣтъ, нѣтъ,-- быстро прервалъ его Антиной,-- ничего подобнаго не существуетъ, только оба они не имѣютъ другъ отъ друга тайнъ, а Венаторъ разговорчивъ и ничего не можетъ умолчать...
-- Благодарю тебя! Я буду на-сторожѣ.
-- Пожалуйста. Я искренно желаю тебѣ добра.
Виѳинянинъ съ выраженіемъ теплаго чувства на прекрасныхъ чертахъ и съ необычайно граціознымъ движеніемъ протянулъ художнику руку.