-- Вотъ какъ! Значитъ, ты родомъ изъ уютнаго домика съ плющомъ, птицами и веселой старушкой?

-- Эта самая старушка и родила меня на свѣтъ, и вотъ, какъ только ея придворный мясникъ будетъ бить свинью, она приготовитъ намъ съ тобой такое блюдо капусты, какого еще не видалъ никто.

-- Я съ удовольствіемъ его отвѣдаю.

-- Вотъ приближается нильскій гиппопотамъ или, что одно и то же, управитель Керавнъ:

-- Ты съ нимъ во враждѣ?

-- Я съ нимъ нисколько, но онъ-то меня терпѣть не можетъ,-- возразилъ ваятель.-- Это -- глупая исторія, о которой не спрашивай меня за ужиномъ, если желаешь имѣть веселаго собесѣдника. Да и вообще лучше не говори Керавну, что я здѣсь; это ни къ чему доброму не приведетъ.

-- Какъ тебѣ угодно. Вотъ наконецъ и наши лампы.

-- Ихъ довольно, чтобъ освѣтить подземное царство!-- воскликнулъ Поллуксъ, сдѣлалъ архитектору прощальный знакъ рукой и скрылся за своею перегородкой, чтобы съ новымъ рвеніемъ предаться работѣ надъ моделью.

-----

Было далеко за полночь. Рабы, съ большимъ усердіемъ принявшіеся за дѣло, уже окончили въ залѣ музъ свою работу и могли въ продолженіе нѣсколькихъ часовъ отдыхать на соломѣ, разостланной въ другомъ отдѣленіи дворца.