Остановившись около Хенрики, она позвала ее по имени, потрясла ее и брызнула на нее сильно пахнущей водой из большой, отделанной в золото жемчужины, служившей флаконом для духов и висевшей у ее пояса. Так как, несмотря на все это, племянница ее бормотала только непонятные слова, то она приказала горничной принести ящичек с лекарствами.

Дениза удалилась, и тут тетка заметила письмо Хенрики. Она подвинула его ближе к своим глазам, прочитала с усиливавшимся раздражением страницу за страницей, наконец бросила на пол и опять попыталась растолкать племянницу, но напрасно.

Между тем дворецкий Белотти, узнав о том, что Хенрика тяжело заболела, из расположения к молодой девушке послал, на собственный страх и риск, за врачом, а также велел позвать вместо постоянного домашнего духовника капеллана Дамиана. Затем он отправился в комнату больной.

Но прежде чем он переступил через порог, старая дама в сильнейшем раздражении закричала ему:

- Белотти, ну, что вы скажете, Белотти? Болезнь в доме, может быть, заразная болезнь, может быть, даже чума!

- Нет, это, кажется, простая лихорадка, - спокойно возразил итальянец. - Подите сюда, Дениза, мы вдвоем перенесем синьорину на кровать. Скоро придет доктор.

- Доктор? - воскликнула старая дама, ударив веером по мраморной доске стола. - Кто позволил вам, Белотти!...

- Мы христиане, - не без достоинства прервал ее слуга.

- О да, конечно! - воскликнула старуха. - Делайте, что хотите, зовите, если можете; но Хенрика не может оставаться здесь. Зараза в доме, чума, черная доска!

- Ваше сиятельство изволит без нужды беспокоиться. Надо же выслушать сначала диагноз врача.