-- Но вы никогда не будете въ состояніи расходовать деньги, прежде чѣмъ не научитесь этому искуству, продолжалъ стряпчій:-- вы должны пріобрѣсть знаніе, какъ превратить золото во все, что только вамъ приглянется, или чего вы захотите. Мидасъ въ древности обращалъ все въ золото, а вы можете обратить золото во все.

-- А развѣ я буду отъ этого счастливѣе? спросилъ Саксенъ со вздохомъ.

-- Во всякомъ случаѣ вы будете умнѣй, отвѣчалъ Вильямъ со смѣхомъ:-- и вамъ не будетъ такъ скучно, какъ теперь, значитъ вы будете счастливѣе. Тотъ, у кого много денегъ, и кто знаетъ, какъ ихъ употреблять, тотъ никогда не узнаетъ скуки.

-- То-то, кто знаетъ ихъ употреблять! Въ этомъ-то и вся трудность!

-- Еслибъ вы читали Мольера, отвѣчалъ Вильямъ:-- то знали бы, что въ кошелькѣ богатаго человѣка скрываются всѣ знанія.

-- Вы смѣетесь надо мной? сказалъ Саксенъ, хотя и очень добродушно, но такъ метко, что даже ловкій Вильямъ смутился:-- вы думаете, что надъ богатыми можно и должно смѣяться, отчего жь нѣтъ; пожалуй, смѣйтесь. Это послужитъ отличнымъ средствомъ для моего образованія. А вѣдь вы взялись быть моимъ наставникомъ. Дайте мнѣ сейчасъ урокъ въ алхиміи. Во что прикажете мнѣ прежде всего превратить мое золото?

-- Во что вамъ нравится, отвѣчалъ Трефольденъ:-- я полагаю, что прежде всего нужно бы его превратить въ роскошную одежду, кучу французскихъ перчатокъ и въ блестящаго лакея. Ну, а потомъ -- лучше всего спросите совѣта у лорда Кастельтауерса.

-- Я подаю голосъ въ пользу отличной кровной лошади, щегольского кабріолета и маленькаго грума, сказалъ лордъ.

-- И хорошей квартиры въ Сен-Джемской улицѣ, прибавилъ стряпчій.

-- И ложи въ оперѣ.