Тебѣ уже извѣстно, мой другъ, изъ послѣдняго моего письма, что Поректусъ ѣдетъ въ Петербургъ, и я столь много занятъ его отправленіемъ, что почти не имѣю для себя ничего времени, чего ради и не жди отъ меня, безъ особливой нужды, длинныхъ писемъ до самаго возвращенія Поректуса, который будетъ, коли Богу угодно, въ январѣ. Я здоровъ; Лихасъ пріѣхалъ и я получилъ твою посылку, за которую благодарю. Прости. Приложенное письмо отдай Сасердосу. Я тебя въ мысляхъ обнимаю. Р.
8.
Князь H. H. Трубецкой -- А. М. Кутузову.
Cher ami! Je me dépêche de vous envoyer une lettre de change pour 100 louis d'or, et puis vous assurer que si j'étais en état, ainsi mon amitié pour vous ferait l'impossible pour vous envoyer les 1,000 louis d'or, qui vous sont nécessaires, mais je ne le puis pas. Cependant pour ce qui concerne les 100 louis d'or, ainsi vous les recevrez tous les ans. Adieu, mon'ami, je vous embrasse et suis pour toujours votre ami. P.
[(Переводъ). Любезный другъ! Спѣшу послать вамъ вексель въ 100 луидоровъ и затѣмъ увѣрить васъ, что если бы только я былъ въ состояніи, то дружба къ вамъ совершила бы невозможное, и я бы прислалъ необходимые вамъ 1,000 луидоровъ, но сдѣлать этого не могу. Что же касается до 100 луидоровъ, то вы будете получать ихъ ежегодно. Прощайте, другъ мой; обнимаю васъ и есмь навсегда другъ вашъ P.]
9.
Князь Н. Н. Трубецкой -- А. М. Кутузову.
1-го сентября. Москва.
No 25. Любезный другъ! Поректусъ далъ мнѣ коммиссію къ тебѣ написать, что онъ, по причинѣ той, что его сынъ надѣется вступить въ службу, ѣдетъ съ нимъ на нѣсколько мѣсяцевъ въ Петербургъ, почему и проситъ тебя, чтобы ты, до возвращенія его, къ нему писалъ на имя Филуса, который уже будетъ къ нему доставлять твои письма. О себѣ скажу, что я и всѣ наши, благодаря Бога, здоровы. Новаго у насъ нѣтъ ничего къ твоему свѣдѣнію; итакъ, объемля тебя мысленно, есмь твой другъ Р.
-----