Добрая трактирщица очень удивилась, когда Гетти сошла внизъ вскорѣ послѣ нея, чистенько одѣтая и повидимому вполнѣ владѣющая собой, Гетти сказала, что сегодня она чувствуетъ себя совсѣмъ хорошо, что вчера она была просто утомлена съ дороги, такъ какъ много прошла пѣшкомъ, разспрашивая о братѣ: братъ ея убѣжалъ, и дома подозрѣваютъ, что онъ поступилъ въ солдаты, и вотъ она думала разузнать о немъ у капитана Донниторна, который когда-то принималъ въ немъ большое участіе. Исторія была мало правд шодобная, и хозяйка съ сомнѣніемъ смотрѣла на Гетти, пока та разсказывала ее; но сегодня у молодой дѣвушки былъ такой спокойный, рѣшительный видъ, она была такъ непохожа на то жалкое, безпомощное созданіе, какимъ она казалась вчера, что добрая женщина не знала, что сказать, чувствуя, что всякій намекъ на положеніе ея гостьи былъ-бы врывательствомъ въ чужія дѣла. Она только пригласила ее сѣсть съ ними за столъ и позавтракать. За завтракомъ Гетти достала серьги и медальонъ и спросила хозяина, не поможетъ-ли онъ ей продать ихъ. Ея поѣздка (объяснила она) обошлась ей гораздо дороже, чѣмъ она разсчитывала, такъ-что теперь ей не съ чѣмъ вернуться къ роднымъ, а она хочетъ ѣхать сейчасъ-же.
Хозяйка не въ первый разъ видѣла эти вещицы: она еще вчера успѣла осмотрѣть сумочку Гетти, послѣ чего они съ мужемъ долго обсуждали вопросъ, откуда у деревенской дѣвушки могутъ быть такія прекрасныя вещи, и пришли къ окончательному заключенію, что Гетти была низко обманута тѣмъ красивымъ молодымъ офицеромъ.
-- Что-жъ, можно снести ихъ къ ювелиру; это совсѣмъ близко отъ насъ, сказалъ хозяинъ, когда Гетти разложила передъ нимъ свои драгоцѣнности;-- да только, боюсь, онъ не дастъ за нихъ и четверти настоящей цѣны... А вамъ будетъ очень жалко съ ними разстаться? спросилъ онъ вдругъ, пытливо взглянувъ на нее.
-- О, нѣтъ, я ими не дорожу, отвѣчала Гетти поспѣшно;-- мнѣ лишь-бы денегъ добыть, чтобы добраться домой.
-- И потомъ я не знаю, ловко-ли будетъ, если вы сами понесете ихъ продавать, продолжалъ хозяинъ:-- ювелиръ, пожалуй, подумаетъ, что вещи украдены, такъ какъ молодыя женщины вашего званія не носятъ вообще такихъ дорогихъ украшеній.
Гетти разсердилась; вся кровь бросилась ей въ лицо.
-- Я изъ честной семьи,-- сказала она;-- я не воровка.
-- Нѣтъ, нѣтъ, я въ этомъ увѣрена, подхватила хозяйка. Она съ негодованіемъ взглянула на мужа и сказала ему:-- Зачѣмъ ты говоришь такой вздоръ! Эти вещи ей подарили,-- неужели это не ясно?
-- Я не говорилъ, что я это думаю, оправдывался мужъ:-- я сказалъ только, что ювелиръ можетъ это подумать и не дастъ ей много за вещи.
-- Такъ вотъ что, сказала хозяйка:-- возьми ихъ ты самъ, въ закладъ, съ тѣмъ, что если она захочетъ, она можетъ ихъ выкупить, когда вернется домой. Но если черезъ два мѣсяца мы не получимъ отъ нея никакихъ извѣстій, вещи остаются намъ, и мы можемъ ихъ продать или вообще поступить съ ними, какъ намъ вздумается.