-- Нѣтъ, милый, не бойся, отвѣчалъ Адамъ.-- Я сдѣлаю только то, что я обязанъ сдѣлать.

Мысль о томъ, что если онъ выдастъ матери свое горе, она только измучитъ его своими безтолковыми сѣтованіями (не говоря уже о томъ, что не съумѣетъ скрыть своего торжества и радости, что Гетти оказалась не парой ему, какъ она всегда это предсказывала) -- эта мысль возвратила ему до нѣкоторой степени его обычную твердость и самообладаніе. Но дорогѣ домой онъ почувствовалъ себя несовсѣмъ хорошо и потому остался ночевать въ Треддльстонѣ -- сказалъ онъ матери, когда она сошла внизъ, и объяснилъ свою блѣдность и мутные глаза головной болью, которая будто-бы не совсѣмъ еще прошла.

Онъ рѣшилъ, что прежде всего сходитъ въ деревню, пробудетъ тамъ съ часъ въ мастерской, скажетъ Бурджу, что ему необходимо на время уѣхать, и затѣмъ уже пойдетъ на Большую Ферму. Ему не хотѣлось придти туда къ завтраку: въ этотъ часъ вся семья собиралась на кухнѣ -- и дѣти, и слуги,-- и всѣ начнутъ ахать и охать, когда услышатъ, что онъ вернулся безъ Гетти. Итакъ, онъ дождался въ мастерской Бурджа, чтобы пробило девять часовъ, и тогда пошелъ на ферму прямикомъ по полямъ. Подходя къ усадьбѣ, онъ увидѣлъ, что на встрѣчу ему идетъ мистеръ Пойзеръ, и почувствовалъ огромное облегченіе, такъ какъ это избавляло его отъ непріятной необходимости входить въ домъ. Мистеръ Пойзеръ шелъ скорымъ шагомъ -- веселый и бодрый, потому-что была весна и начало весеннихъ работъ; онъ шелъ взглянуть хозяйскимъ окомъ, какъ куютъ его новую лошадь, и на ходу размахивалъ киркой, которую прихватилъ на всякій случай, какъ полезнаго товарища. Онъ очень удивился, увидѣвъ Адама, но не встревожился. Мартинъ Пойзеръ былъ не изъ тѣхъ людей, которые легко поддаются сквернымъ предчувствіямъ.

-- Адамъ, это вы? Какъ-же такъ? Проѣздили столько времени и не привезли дѣвочекъ?

-- Нѣтъ, не привезъ, отвѣчалъ Адамъ, поворачивая назадъ и давая этимъ понять мистеру Пойзеру, что онъ не желаетъ входить.

-- Постойте, проговорилъ Мартинъ, всматриваясь въ лицо Адама:-- у васъ скверный видъ. Что нибудь случилось?

-- Да, отвѣчалъ Адамъ съ усиліемъ,-- случилась очень непріятная вещь: я не нашелъ Гетти въ Сноуфильдѣ.

На добродушной физіономіи мистера Попзера выразились удивленіе и испугъ.

-- Какъ не нашли! Что съ ней случилось? спросилъ онъ. не представляя себѣ ничего другого, кромѣ несчастнаго случая въ пути.

-- Я даже не знаю, случилось съ ней что нибудь, или нѣтъ. Она и не ѣздила въ 0ноуфильдъ; она проѣхала въ Стонитонъ. До Стонитона я ее прослѣдилъ, но куда она дѣлась послѣ того, какъ вышла тамъ изъ дилижанса,-- я не знаю: никто не могъ мнѣ этого сказать.