-- То-есть... если вы не имѣете ничего противъ... я желаю дѣлать только то, что вамъ кажется основательнымъ и справедливымъ.

Феликсъ опять положилъ руку къ ней на плечо и подумалъ немножко, глядя въ печь; потомъ онъ сказалъ, поднявъ взглядъ и улыбаясь ей:

-- Какъ, я долженъ буду завести библіотеку и давать въ чтеніе книги, въ которыхъ будутъ мнѣ дѣлать загибы и оставлять на память крошки?...

Эсѳирь сказала, смѣясь:

-- Ужъ вы воображаете, что вамъ придется дѣлать рѣшительно все. Вы еще не знаете всѣхъ моихъ талантовъ. Мало ли чему я васъ понаучу.

-- Вы меня?

-- Да, сказала она;-- во-первыхъ, исправлю нашъ французскій выговоръ.

-- Ужъ не заставите ли вы меня носить галстукъ? сказалъ Феликсъ, недовѣрчиво покачивая головой.

-- Нѣтъ; но я обяжу васъ не приписывать мнѣ глупыхъ мыслей прежде, чѣмъ я ихъ произнесу.

Они весело разсмѣялись, держась за руки, какъ дѣти. Въ обоихъ былъ огромный запасъ свѣжести.