ГЛАВА ІХ.
Приблизившись къ м-съ Трансомъ Матью Джерминъ снялъ шляпу и улыбнулся. Она не улыбнулась ему въ отвѣтъ, а только сказала:
-- Вы знали, что Гарольда нѣтъ дома?
-- Да, я пришелъ узнать, не желаете ли вы сдѣлать какія нибудь распоряженія, такъ какъ я не имѣлъ случая посовѣтоваться съ вами послѣ его возвращенія.
-- Пройдемся къ птичнику.
Они повернулись и пошли. М-ръ Джерминъ продолжалъ держать шляпу въ рукѣ за спиною; впрочемъ было такъ тепло, что и м-съ Трансомъ не имѣла на головѣ ничего, кромѣ вуаля.
Они шли молча, пока скрылись изъ виду, войдя въ тѣнистую аллею, гдѣ ихъ шаги замерли на густомъ коврѣ опавшей листвы. Джерминъ любопытствовалъ узнать, не обнаружились ли въ чемъ нибудь чувства, которыя питалъ къ нему Гарольдъ; онъ уже подозрѣвалъ, что они не должны быть дружественны. Нельзя сказать, чтобы Джерминъ имѣлъ каменное сердце: двадцати пяти лѣтъ онъ писалъ стихи и даже разъ промокъ до костей, чтобы не обмануть черноокую красавицу, любовью которой онъ гордился; но семейный человѣкъ съ взрослыми сыновьями и дочерьми, человѣкъ съ извѣстнымъ положеніемъ въ свѣтѣ и дѣлами, на столько запутанными, что трудно было бы опредѣлить настоящее отношеніе имущества къ долговымъ обязательствамъ,-- такой человѣкъ естественно долженъ былъ думать о себѣ и грозившихъ ему обстоятельствахъ.
-- Гарольдъ замѣчательно проницателенъ и уменъ, началъ онъ, видя, что м-съ Трансомъ молчитъ.-- Если онъ попадетъ въ парламентъ, онъ навѣрное отличится. У него много сметливости въ дѣлахъ.
-- Мнѣ отъ этого не легче, сказала м-съ Трансомъ. Въ этотъ день она была какъ-то особенно чутка къ тому непріятному впечатлѣнію, которое всегда внушало ей присутствіе Джермина, но которое она старалась подавить. А старалась она подавить его потому, что она не могла перенести мысли, чтобы униженіе, которое, какъ она внутренно сознавала, могло проявиться въ ея словѣ или дѣлѣ, отразилось въ его взглядахъ или намекахъ. Уже много лѣтъ не заикались они другъ другу о прошломъ; она потому, что это прошлое было слишкомъ ей памятно, онъ потому, что болѣе и болѣе забывалъ его.
-- Я надѣюсь -- онъ добръ и почтителенъ съ вами. Я знаю, васъ огорчаютъ его убѣжденія, но, во всѣхъ другихъ отношеніяхъ, онъ кажется примѣрный сынъ.