-- Чортъ бы побралъ этого старика, подумалъ Гарольдъ. Я никогда больше не явлюсь съ подобнымъ визитомъ, если только онъ по какому нибудь случаю не охрипнетъ. Онъ намѣревался извиниться предъ пасторомъ, насколько могъ приличнѣе, и отложить разговоръ до завтра, пригласивъ м-ра Лайона зайти въ залу коммиссіи, предъ тѣмъ временемъ, когда кандидату нужно будетъ произносить публичную рѣчь, но Гарольда выручила Лидди, явившаяся въ комнату.
-- Съ вашего позволенія сэръ, сказала она, м-ръ Гольтъ спрашиваетъ, можетъ ли онъ войти и поговорить съ этимъ джентльменомъ. Онъ проситъ у васъ извиненія, и если вы этого не желаете, то можно отказать.
-- Нѣтъ, попроси его войти сейчасъ же, Лиддн.-- Это такого рода молодой человѣкъ, продолжалъ м-ръ Лайонъ, обращаясь къ Гарольду,-- котораго представителю непремѣнно нужно знать; онъ не избиратель, но человѣкъ мыслящій и развитой.
-- Я буду очень радъ его видѣть,-- сказалъ Гарольдъ довольно искренно, хотя и мало видѣлъ интереса въ человѣкѣ мыслящемъ, но не имѣющемъ голоса; такая личность могла быть полезна, развѣ только какъ диверсія противъ разговора о баллотировкѣ.
-- М-ръ Гольтъ, сэръ,-- мой юный другъ, сказалъ пасторъ, при входѣ Феликса,-- и хотя по нѣкоторымъ предметамъ мнѣ желательно бы было видѣть мнѣнія его измѣненными, но то рвеніе къ общественной правдѣ, которое въ немъ проявляется, надѣюсь, никогда не исчезнетъ.
-- Я радъ видѣть м-ра Гольта, сказалъ Гарольдъ, кланяясь. Изъ того выраженія, съ какимъ Феликсъ поклонился ему и потомъ отошелъ въ самый дальній уголъ комнаты, Гарольдъ понялъ, что пожатіе кандидатской руки будетъ здѣсь принято не особенно любезно.
-- Это ужасный господинъ, подумалъ онъ,-- это человѣкъ, способный завтра же взойти на трибуну и подвергнуть меня перекрестному допросу, если въ моихъ словахъ что нибудь ему не понравится.
-- М-ръ Лайонъ, сказалъ Феликсъ,-- я позволилъ себѣ спросить м-ра Трансома въ то время, когда онъ быль занятъ съ вами. Но мнѣ нужно говорить съ нимъ о такомъ предметѣ, который и не намѣренъ теперь разглашать, и въ которомъ, и увѣренъ, вы окажете мнѣ поддержку. Я узналъ, что м-ръ Трансомъ здѣсь и потому рѣшился придти. Надѣюсь, что вы оба извините меня, такъ какъ мое дѣло касается нѣкоторыхъ избирательныхъ дѣйствій, предпринятыхъ агентами м-ра Трансома.
-- Прошу васъ продолжать,-- сказалъ Гарольдъ, ожидая чего-то непріятнаго.
-- Я не имѣю намѣренія говорить противъ угощенія избирателей, сказалъ Феликсъ,-- по моему мнѣнію, такое угощеніе является необходимымъ зломъ при выборѣ нашихъ представителей. Но я хочу спросить васъ, м-ръ Трансомъ, съ вашего ли вѣдома, агенты ваши подкупаютъ простыхъ, грубыхъ людей, неимѣющихъ голоса, спроктонскихъ рудокоповъ, спаивая ихъ,-- для того, чтобы они могли произвести демонстрацію въ вашу пользу при подачѣ голосовъ?