-- Пожалуй, я скажу вамъ, что я сдѣлаю для васъ, объявилъ мистеръ Райлэ:-- это я сдѣлаю не для всякаго. Я повидаюсь съ тестемъ Стелинга, или напишу ему нѣсколько строчекъ, когда вернусь въ Брассигъ, и скажу, что вы желаете помѣстить своего мальчика къ его зятю. Стелингъ напишетъ вамъ тогда и изложитъ свои условія.

-- Да вѣдь это еще не къ спѣху -- не такъ ли? сказала мистрисъ Тёливеръ: -- надѣюсь, мистеръ Тёливеръ, вы не пожелаете, чтобъ

Томъ поступилъ въ свою новую школу прежде иванова-дня. Онъ началъ въ академіи съ Благовѣщенія: видите, много вышло изъ этого добра.

-- Эй, Бэсси! не вари пива на Михайловъ-день изъ худаго солода: плохой выйдетъ запасъ, сказалъ мистеръ Тёливеръ, подмигивая и улыбаясь мистеру Райлэ съ естественною гордостью человѣка, котораго милая супруга была замѣтно-ниже его по уму.-- Но что правда, то правда: время еще терпитъ. Здѣсь вы напали на дѣло, Бэсси.

-- А лучше не откладывать бы далеко, сказалъ мистеръ Райлэ спокойно.-- Стелингъ можетъ получить предложенія отъ другихъ; а я знаю, онъ не возьметъ болѣе двухъ или трехъ нахлѣбниковъ, да и то едва-ли. Будь я на вашемъ мѣстѣ, я бы разомъ сговорился съ Стелингомъ. Нѣтъ необходимости отдавать мальчика прежде Иванова-дня, но я былъ бы спокоенъ и увѣренъ, что никто не забѣжитъ прежде меня.

-- А что жь, и то правда, сказалъ мистеръ Тёливеръ.

-- Отецъ, перебила Магги, которая незамѣтно подошла къ локтю отца и слушала съ разинутымъ ртомъ, держа вверхъ ногами свою куклу и придавливая ея носъ о кресло: -- отецъ, а далеко это, куда отдадутъ Тома? Поѣдемъ ли мы когда-нибудь повидаться съ нимъ?

-- Не знаю, моя дѣвочка, сказалъ отецъ нѣжно.-- Спроси мистера Райлэ: онъ знаетъ.

Магги вдругъ повернулась къ мистеру Райлэ и сказала:

-- Какъ далеко это, сэръ?