-- А могу ли я придти когда-нибудь сдѣлать тебѣ чай и посѣтить крошечную жену Боба?

-- Да; но теперь тебѣ пора отправляться, потому-что мнѣ время дорого, сказалъ Томъ, глядя на часы.

-- Даже поцаловать меня не время?

Томъ наклонился, чтобъ поцаловать ее въ щеку и сказалъ:

-- На, будь добрая дѣвочка! Мнѣ очень-много дѣла до ночи. Сегодня вечеромъ у меня длинное совѣщаніе съ дядею Диномъ.

-- Ты будешь завтра у тётки Глетъ? Мы будемъ нарочно всѣ рано обѣдать, чтобъ потомъ отправиться къ ней на вечеръ. Ты долженъ придти: мнѣ такъ Люси велѣла тебѣ сказать.

-- Пфу! Мнѣ и безъ того времени мало, сказалъ Томъ и съ яростью дернулъ за звонокъ, такъ-что рукоятка осталась у него въ рукахъ.

-- Я спасаюсь поскорѣй: ты меня перепугалъ, сказала Магги, со смѣхомъ выбѣгая изъ комнаты.

Тогда Томъ съ мужественнымъ хладнокровіемъ бросилъ рукоятку на другой конецъ комнаты, правда, не очень-отдаленный: что напомнитъ, быть-можетъ, не одному высоко-стоящему сановнику или современной знаменитости то время при началѣ ихъ поприща, когда они лелѣяли большія надежды въ очень-маленькихъ комнаткахъ.

ГЛАВА V. Томъ вскрываетъ устрицу