-- Бѣдное дитя мое! Мнѣ право хотѣлось-бы, Сусанна, чтобы она осталась у насъ, сказалъ Калэбъ, жалобно смотря на жену.
-- Мэри не будетъ счастія, если она не исполнитъ своего долга, отвѣтила м-съ Гартъ наставительнымъ тономъ, съ сознаніемъ, что она сама исполняла свой долгъ.
-- Я считалъ-бы себя очень несчастнымъ, если-бы меня заставили исполнять такой гадкій долгъ, вмѣшался Альфредъ, при чемъ Мэри и отецъ тихо засмѣялись, но м-съ Гартъ замѣтила съ достоинствомъ:
-- Любезный Альфредъ, если въ другой разъ тебѣ вздумается заговорить о предметахъ для тебя непріятныхъ, то, пожалуйста, выбирай иныя выраженія, да не забывай, что на заработанныя твоею сестрою деньги ты будешь имѣть возможность поступить въ школу м-ра Ганмера.
-- Какой стыдъ для меня! хорошо еще, что она у насъ молодецъ старушенція, вскричалъ Альфредъ, и, вскочивъ со стула, принялся цѣловать Мэри.
Мэри покраснѣла и засмѣялась, но слезы невольно навернулись на ея глазахъ. Калэбъ посмотрѣлъ на дѣтей чрезъ очки, нахмуривъ свои густыя брови, и снова принялся за чтеніе, съ оттѣнкомъ нѣжности и грусти въ лицѣ; даже м-съ Гартъ на этотъ разъ не сочла нужнымъ сдѣлать замѣчаніе Альфреду за его неприличное выраженіе, подхваченное Бэномъ, который запѣлъ: "она у насъ молодецъ-старушенція, молодецъ-старушенція"! ударяя въ тактъ кулакомъ по рукѣ Мэри.
М-съ Гартъ, между-тѣмъ, внимательно слѣдила за мужемъ, погрузившимся въ чтеніе одного письма. Замѣтно было, что онъ чѣмъ-то пораженъ, что немало встревожило жену; но зная, что Калэбъ не любитъ, когда его прерываютъ среди занятій, она стала ждать, пока онъ кончитъ; наконецъ, онъ тихо засмѣялся, перевернулъ назадъ первую страницу письма и, взглянувъ изъ-за очковъ на жену, сказалъ ей вполголоса:
-- Что ты объ этомъ думаешь, Сусанна?
М-съ Гартъ подошла, остановилась сзади мужа и, положивъ ему руку на плечо, стала читать вмѣстѣ съ нимъ письмо. Это было предложеніе сэра Джемса Читама м-ру Гарту принять на себя управленіе всѣми его родовыми и благопріобрѣтенными имѣніями: кромѣ того сэръ Джемсъ сообщалъ, что м-ръ Брукъ просилъ его справиться, угодно-ли будетъ м-ру Гарту вторично вступить въ должность довѣреннаго по дѣламъ его имѣнія Типтонъ. "Мнѣ въ особенности было-бы пріятно, любезно писалъ баронетъ, если-бы фрешитское и типтонское имѣнія находились подъ управленіемъ одного и того-же лица"; затѣмъ онъ выражалъ надежду, что м-ръ Гартъ останется доволенъ условіями, которыя они намѣрены предложить ему за его трудъ. Письмо заключалось просьбой, чтобы м-ръ Гартъ пожаловалъ на другой день, въ 12 часовъ, въ Голль.
-- Прелюбезно пишетъ! неправда-ли, Сусанна? сказалъ Калебъ, подымая глаза на жену, которая прислонилась подбородкомъ къ его головѣ.-- Бруку, какъ видно, не хотѣлось самому просить меня, прибавилъ онъ, тихо засмѣявшись.