-- На что-же ты рѣшилась, душа моя? спросила м-съ Гартъ, возвращая письма дочери.
-- Я приму мѣсто въ іоркской школѣ, отвѣчала Мэри.-- Для меня удобнѣе быть школьной наставницей, чѣмъ гувернанткой. Я должна сдѣлаться учительницей,-- другого исхода нѣтъ.
-- По моему учить дѣтей -- самый пріятный трудъ, произнесла м-съ Гартъ съ легкимъ оттѣнкомъ укора въ голосѣ.-- Я поняла-бы твое нерасположеніе къ этому занятію, если-бы ты не была достаточно учена, Мэри, или если-бы ты не любила дѣтей...
-- Мнѣ кажется, матушка, что мы никогда не поймемъ, почему другой человѣкъ можетъ не любить того, что мы любимъ, возразила очень сухо Мэри.-- Я, напримѣръ, вовсе не охотница до классныхъ комнатъ и для меня свѣтъ гораздо привлекательнѣе. Сознаюсь, что это огромный недостатокъ въ моемъ характерѣ.
-- Должно быть очень скучно всю жизнь возиться въ классѣ съ дѣвочками, замѣтилъ Альфредъ;-- это все куклы, въ родѣ воспитанницъ м-съ Баллардъ, которыхъ она водитъ гулять попарно.
-- У нихъ и игръ-то никакихъ интересныхъ нѣтъ, вмѣшался Джимъ;-- имъ даже не позволяютъ ни бороться, ни прыгать. Не мудрено, что Мэри ихъ не любитъ.
-- Что такое Мэри не любитъ? а? спросилъ отецъ, взглянувъ изъ-за очковъ и прерывая чтеніе писемъ.
-- Она не любитъ возиться съ цѣлымъ классомъ глупыхъ дѣвчонокъ, сказалъ Альфредъ.
-- Вѣроятно, идутъ толки о новомъ мѣстѣ для тебя, Мэри? спросилъ Калэбъ, ласково глядя на дочь.
-- Да, отецъ, открывается мѣсто въ іоркской школѣ; я рѣшилась принять его; условія довольно выгодныя -- 35 фунтовъ въ годъ и сверхъ того особая плата за музыкальные урокй.