-- Да, правда, Калэбъ, отвѣчала жена; -- счастливы твои дѣти, что ихъ отецъ въ состояніи совершить такое дѣло, которое сохранится надолго, хотя его имя и скоро забудется.
Послѣ этого у м-съ Гартъ уже недостало духу еще разъ заговорить съ мужемъ о платѣ за его труды.
Вечеромъ, когда Калэбъ, утомленный отъ дневныхъ хлопотъ, сидѣлъ молча въ креслахъ, съ раскрытой записной книжкой на колѣняхъ, м-съ Гартъ и Мэри помѣстились тутъ-же съ шитьемъ въ рукахъ, а Лэтти въ углу комнаты вела шопотомъ разговоръ съ своей куклой, м-ръ Фэрбротеръ показался на дорожкѣ фруктоваго сада, гдѣ при лучахъ заходящаго солнца прихотливыя тѣни ложились на густую траву и деревья, обремененныя яблоками. Намъ уже извѣстно, что м-ръ Фэрбротеръ питалъ искреннее расположеніе къ своимъ прихожанамъ Гартамъ, и что онъ считалъ Мэри настолько достойной дѣвушкой, что рѣшился расхваливать ее Лейдгату. Пользуясь привиллегіями своего сана и пренебрегая сословными предразсудками Мидльмарча, онъ нерѣдко говорилъ своей матери, что м-съ Гартъ гораздо больше похожа на настоящую леди, чѣмъ всѣ прочія городскія матроны. А между-тѣмъ, онъ проводилъ всѣ свои вечера у Винци, гдѣ матрона, далеко не похожая на леди, обыкновенно засѣдала въ ярко-освѣщенной гостиной за вистомъ; но въ тѣ времена люди въ сношеніяхъ другъ съ другомъ не всегда руководствовались однимъ личнымъ уваженіемъ. Впрочемъ, это вовсе не мѣшало викарію искренно любить Гартовъ, и визитъ его ни сколько не удивилъ ихъ; тѣмъ не менѣе, онъ счелъ за нужное объяснить ихъ причину своего прихода и, пожимая всѣмъ руки, сказалъ:
-- М-съ Гартъ, вы видите во мнѣ посла; я имѣю нѣчто сообщить вамъ и Гарту по порученію Фрэда Винци. Дѣло въ томъ, продолжалъ онъ, садясь въ кресло и привѣтливо оглядывая своихъ слушателей,-- что бѣдный мальчикъ избралъ меня своимъ повѣреннымъ.
Сердце Мэри сильно забилось; ей захотѣлось узнать, до какой степени дошло довѣріе Фрэда къ викарію.
-- Мы съ нимъ давно не видались, замѣтилъ Калэбъ; -- я никакъ не могъ понять, что съ нимъ сталось.
-- Онъ гостилъ у кого-то, отвѣчалъ викарій,-- потому-что дома ему приходилось черезъ-чуръ жутко, да притомъ и Лейдгатъ сказалъ матери, чтобы мальчика не заставляли еще учиться. Вчера онъ пришелъ во мнѣ и вылилъ всю свою душу. Не забывайте, что съ четырнадцати-лѣтняго возраста онъ росъ постяянно на моихъ глазахъ: въ домѣ Винци я какъ свой и смотрю на ихъ дѣтей, какъ на родныхъ. Однакожъ давать совѣты не легко. Фрэдъ просилъ меня сходить къ вамъ и сказать, что онъ уѣзжаетъ; что долгъ его вамъ, при невозможности расплатиться, лежитъ камнемъ на его душѣ, и что у него не достаетъ духу пріѣхать къ вамъ проститься.
-- Скажите ему, что онъ можетъ успокоиться, возразилъ Калэбъ, махнувъ рукой;-- намъ было правда тяжело, но мы перетерпѣли, а теперь я буду богатъ, какъ жидъ.
-- Это значитъ, дополнила м-съ Гартъ, обращаясь съ улыбкой къ викарію,-- что у насъ будетъ достаточно денегъ на то, чтобы дать воспитаніе мальчикамъ и держать Мэри дома.
-- Гдѣ-же вы нашли такой кладъ? спросилъ м-ръ Фэрбротеръ.